English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ А ] / Адаптироваться

Адаптироваться Çeviri İngilizce

186 parallel translation
Они умеют адаптироваться.
They're adaptable.
В таком случае, могли бы хоть дать нам какое-то время, чтоб адаптироваться.
You could at least give me some time to adapt.
Сообразительный человек сможет адаптироваться.
An intelligent man can adapt.
Он жив благодаря информации, которая помогает ему адаптироваться к изменяющимся окружающим условиям.
Information keeps it alive and provides the tools to adapt to changing conditions.
Вместо этого, он утверждает, что человечество должно адаптироваться и служить природе или вымереть.
Instead, he maintains that mankind should adapt to serve nature or become extinct.
Я ему симпатизировал и помогал адаптироваться, но я не могу рисковать здоровьем остальных пациентов клиники.
I sympathize with him. I've tried to accommodate him But I will not let him endanger the health
Но я вернусь, чтобы проверять, как Фестер адаптироваться.
But I will be back, you can bet, to be checking on Fester's adjustment.
Они создали совершенное оружие способное адаптироваться к любой ситуации и самостоятельно мыслить.
They created the perfect weapon able to adapt to any situation, capable of independent thought.
- Везде? Я помогу ему адаптироваться.
I'll straighten him out.
Эти события заставят вас адаптироваться.
This experience will force you to adapt.
Хороший борец должен уметь импровизировать, адаптироваться к ситуации...
A good fighter needs to know how to improvise, go with the flow...
Они могут адаптироваться слишком быстро.
They'll be able to adapt too quickly.
У тебя будет много времени, чтобы всё о них узнать, но сначала тебе нужно попытаться адаптироваться к жизни на "Вояджере".
You'll have plenty of time to learn all about them, but first, you have to give yourself a chance to adapt to life here on Voyager.
Он продолжает адаптироваться.
It keeps adapting.
Я борг - я должна была адаптироваться.
I am Borg- - l should be able to adapt.
Как ты предлагаешь нам адаптироваться?
How do you propose we adapt?
Мои нанозонды могут адаптироваться для того, чтобы вывести из стоя его био-нейронные сети.
My nanoprobes can be adapted to disable its bio-neural circuitry.
Сэмми не мог адаптироваться в окружающем мире, поэтому он был беспомощен.
Conditioning didn't work for Sammy, so he became helpless.
Но я умею адаптироваться.
But it works for me.
К несчастью, тейлонский организм не в состоянии полностью адаптироваться к земной атмосфере.
Unfortunately, our alien physiologies are not sufficient for adaptation.
Будет трудно адаптироваться к твоему отсутствию.
Adapting to your absence will be difficult.
Ознакомление с их культурой поможет вам адаптироваться.
Familiarizing yourself with their culture will help you adapt.
Они пытаются адаптироваться.
They're looking for ways to adapt.
Я готова сообщить вам, как адаптироваться к этому оружию сейчас.
I'm willing to tell you how to adapt to those weapons now.
Я же сказала, я покажу вам, как адаптироваться к их торпедам.
I told you, I'll show you how to adapt to their torpedoes.
Мы просто не знаем, сможет ли его матрица адаптироваться.
We just don't know if his matrix will be able to adapt.
Ты первый раз в Гонконге, здесь трудно адаптироваться.
You're back in Hong Kong for the first time, very easy to get endemic.
Адаптироваться.
Adapt.
Пап, я должен был помочь ему адаптироваться в школе.
I was supposed to help him fit in.
Ему тяжело было адаптироваться.
He had a hard time fitting in.
Нужно научиться адаптироваться к новым ситуациям. Привыкнуть к Джоэн, к новым семейным ситуациям.
So you have to learn to adjust to the new situations, adjusting to Joan and the new family structure.
Ты должен отказаться от своих городских взглядов и адаптироваться.
You've got to lose your city eyes and adapt.
Ещё одно правило бизнеса : надо уметь адаптироваться к разным ситуациям.
Another rule of business is being able to adapt to different situations. Yeah?
Пришлось научиться адаптироваться.
I've had to learn to adapt.
Но большинству это необходимо, чтобы адаптироваться. До того, как мы ввели это правило, резиденты забывали, зачем они здесь.
Before we had this rule in place, residents would forget again and again why they were being left here.
Адаптироваться к оружию!
Adapt to weaponry!
Таким образом, эволюция всегда двигается вперед, мы никогда не двигаемся назад, значит мы никогда не вернемся на ферму, потому что эволюция пойдет другим путем, поэтому нам, по существу, необходимо адаптироваться к новым обстоятельствам.
Evolution is always forwards, we're never going backwards, so we will never be back to the farm because evolution just went into different way, so we basically just have to adapt to the new conditions.
Я-я надеюсь, мы сможем адаптироваться к вашим стереотипам.
i-i hope we can live up to your stereotype.
хорошо умник, ты знаешь, что я имею в ввиду... ко всему нужно адаптироваться
ok wiseguy, well you know what I mean Pae I am accustomed in so much space
Каждый должен адаптироваться к изменениям в жизни.
Everyone should adapt to the changing times
Новым видам трудно адаптироваться, и гибискус не смог.
Where is there a place for me and not a place for me?
Придётся импровизировать, адаптироваться.
Got to improvise, overcome, adapt.
Dunder Mifflin не может конкурировать с современными сетями.. и менеджмент не хочет или не может адаптироваться..
Dunder Mifflin can't compete with the modern chains, and management is unwilling or unable to adapt.
Хочу помочь вам адаптироваться, показать Израиль.
I'll help you fit in, show you the real Israel.
Поскольку вы очень долго были лишены зрения, я направлю вас к специалисту. Он поможет вам адаптироваться... Пол Фолкнер.
Since you've been blind so long, I'm going to refer you to a specialist Paul Faulkner, he'll help you.
Мы знакомимся с новичками и помогаем им адаптироваться..
We're checking on the stranger students making sure their adjusting okay.
Ты знал, что тебе нужно было адаптироваться к этой среде.
Now, you knew you needed to adapt to this environment.
Когда дарующая жизнь Чи угасла, только самые стойкие организмы смогли адаптироваться и выжить например, Темные.
When the life-giving Chee receded, only the toughest organisms could adapt and survive, like the Dark Ones.
Это показывает, что новым видам очень трудно адаптироваться в этой среде.
The same goes for the gingko tree.
Наш национальный цветок - гибискус, не смог адаптироваться здесь. То же относится и к дереву гинкго.
The gingko tree similarly has failed to adapt because of its exclusivity...
вся вселенная стремится адаптироваться к скорости света.
The speed of light is something... that the entire universe bends around to accommodate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]