Адреналина Çeviri İngilizce
414 parallel translation
Предстоит много опасности... и адреналина?
I will be full of thrill and dangerous.
Ещё адреналина.
We need more adrenaline.
Повышенный уровень адреналина говорит о том, что он обладает важной информацией о далеках.
His increased adrenaline suggests that he has vital Dalek information.
Как если бы в наших телах выброс адреналина происходил непрерывно в крови.
As if in our bodies, huge amounts of adrenaline were constantly being pumped into our bloodstreams.
Выброс адреналина.
Adrenaline flows.
Выброс адреналина.
Adrenal activity.
Выброс адреналина, бегущего по твоему телу.
It is feeling the heat of the adrenaline rushing through your body
Расскажи этим мертвецам про выброс адреналина.
Tell me about that - the heat of adrenaline rushing through your body
Галлюцинации прекратились, наконец то, благодарю тебя, Боже, Но мои резервы адреналина подошли к концу И я пялюсь в лицо психопатическому припадку.
The hallucinations have stopped, finally, thank God, but my adrenaline reserves are burning out and I'm staring into the face of a psychotic freak-out.
Это из-за избытка адреналина в крови.
It's the extra adrenaline.
Уровень адреналина превысил допустимую концентрацию.
Endocrine, adrenal increasing to fatal levels.
Может быть, она умерла от естественных причин как доктор и сказал, а у нас... гиперактивное воображение, как у тех, кому не хватает адреналина.
Maybe she died of natural causes like the doctor said, and we're just two people with hyperactive imaginations whose lives need adrenaline.
Как укол адреналина, а?
Like mainlining adrenalin, huh?
Мне еще не приходилось делать инъекции адреналина!
I've never had to give an adrenalin shot before!
Ладно, ты делаешь ей инъекцию адреналина прямо в сердце.
Okay, you're giving her an injection of adrenalin straight to her heart.
У вас высокий уровень адреналина но это последствие внезапного шока.
Your epinephrine level's elevated but that's consistent with a sudden state of shock.
Дай мне кубик адреналина, быстрее. Я не достал его.
Get me 100 milligrams of lidocaine and 1 cc of adrenaline.
Но нет ничего лучше обучения в процессе работы для повышения уровня адреналина.
Still, there's nothing like a little on-the-job training to get the adrenaline pumping.
Я полна адреналина.
I'm on adrenaline.
Возможно электрический заряд совместно с повышением уровня адреналина.
Maybe an electrical current combined with an adrenaline boost.
Вот это был скачок адреналина.
Well, that got the adrenaline pumping.
бета-блокаторами, блокаторами кальциевых каналов, инъекциями адреналина, высокими дозировками ибупрофена, стероидами, усиленной физической нагрузкой, кофеином, акупунктурой, марихуаной, перкоданом, мидрином, тенорменом, гомеопатией...
Beta blockers, calcium channel blockers, adrenaline injections, high-dose ibuprofen, steroids, trigger metastics, violent exercise, caffeine, acupuncture, marijuana, percodan, midrin, tenormen, sanser, homeopathics...
Ради адреналина.
For the adrenaline.
Для того, чтобы я смогла поднять ее во мне должен был произойти просто взрыв адреналина.
For me to be able to lift her, I had to be on an adrenaline explosion.
Я помню страх, ярость, и всплеск адреналина.
I remember the fear and the anger and the adrenaline surge.
Ее кровь бурлит от адреналина.
Her body is flooded with adrenaline.
Ряд непроизвольных реакций на постоянный раздражитель, которые характеризуЮтся усилением сердцебиения, дыхательной активности и выделением адреналина.
It's a series of automatic responses to a given stimulus, characterized by increased heart rate, respiratory activity and adrenaline function. The only problem with fear is that it has largely become inappropriate and nonadaptive.
Чувствовать, как ваши лёгкие наполняются воздухом, течение адреналина по вашим венам.
Feeling your lungs fill with air, the surge of adrenaline through your veins.
Анализ крови майора Картер показывает наличие опасного количества адреналина в ее теле.
Major Carter's blood had a dangerous amount of adrenaline.
Амфетамины увеличивают количество адреналина. А кокаин заставляют клетки мозга работать быстрее.
Amphetamines increase adrenaline and cocaine gets those synapses in the brain firing really fast.
Хочешь адреналина, это будет стоить две штуки.
You want an adrenaline rush, it'll be two large.
Когда вы работали в этой больнице, было ли такое, что вы сделали годовалому ребёнку огромную инъекцию адреналина в вену, что вызвало у него анафилактический шок и стало причиной смерти от сердечного приступа?
And while you were working at that hospital, did you give a year-old baby in anaphylactic shock a massive injection of adrenaline into its vein, causing it to die of a heart attack?
- Помимо слегка повышенного уровня адреналина и серотонина, вы совершенно в порядке.
Aside from slightly elevated levels of adrenalin and serotonin, you're perfectly normal.
Та крошечная волна адреналина, что проходит через вены за мгновение до того, как ты проверишь выигрышные номера.
That tiny surge of adrenaline that courses through your veins right before you check the winning numbers.
Я не боялся. У меня, может был выброс адреналина... Но в этом ведь всё удовольствие.
Might have had a little rush of adrenaline... but that's the point, right?
Выброс адреналина, думаю.
- Adrenaline, I guess.
Мне нужно сбросить чуток адреналина.
I gotta go work off some of this adrenaline.
... где должна состояться премьера фильма "Сила адреналина". В боевике, который, вскоре растащат на цитаты, Бо Лэрэми сыграл роль,..
This is Bo Laramie's breakout role... in what is certain to become a very popular action franchise.
- Класс. "Сила адреналина-2"
Well done.
Уровень адреналина сейчас поднимется!
McENROE : That will give an immediate adrenaline burst.
Такой дозы адреналина хватило бы и на несколько человек.
It was enough adrenaline to do the job a few times over.
Это был однократный всплеск адреналина.
It was a one-time adrenaline rush.
Это был несчастный случай. Я думаю, это всплеск адреналина.
Must have been an accident, I mean, I got a surge of adrenaline.
Частые скачки уровня его адреналина вызывают слишком большое повышение давления и сердечного ритма, что не позволит ему долго выдержать это.
Frequent spikes in his natural adrenaline are causing blood pressure and heart rate too high to be sustained long term.
Реальность этого... это такой прилив адреналина.
The reality of this is... it's an adrenaline rush.
Зебры выделяют больше адреналина, чем лошади. У них повышенный беговой рефлекс. Результат жизни на африканских равнинах.
They have a heightened flight reflex that comes from being hunted on the plains of Africa.
И у меня был такой выброс адреналина в кровь, как никогда.
And this shot of adrenalin like I've never had just came over me.
У всех мужиков в здании галлоны адреналина текут в венах сейчас.
Every male in this building has got a gallon of adrenaline coursing through his veins right now.
У меня есть немного адреналина и шприц в сумке.
I have some adrenaline and syringes in my bag.
Когда пустили газ и начали стрелять, а уровень страха и адреналина зашкаливал, я думал только об одном :
Let me out. Let me out. Let me out!
Бо Лэрэми в фильме "Сила адреналина-2"
- Bo Laramie!