Айво Çeviri İngilizce
6,862 parallel translation
Ого, а во время секса тоже?
Oh, what are you like during sex?
А в том, во что это обернулось.
It's about what it turned into.
чем ты владел в своей жизни. чем будешь владеть в будущем. и более 15 000 - займут места во вспомогательных структурах... А ещё...
All that you've possessed in your life, and all that you'll come to possess.
И мой рейс был из Лос Анджелеса во Франкфурт, а затем и Франкфурта в Южную Африку.
And the flight I had was from Los Angeles to Frankfurt and then Frankfurt to South Africa.
Во всем белом свете, ты выбрала наркомана и не какого-нибудь наркомана, а сына начальника твоей матери, который, в свою очередь, является Президентом Соединненых Штатов.
In all the world, you choose an addict and not just any addict, the son of your mother's boss, who happens to be the President of the United States.
А значит это было первым шагом к войне.
This was an act of war.
Потому что, во-первых, я не Ариэль, а, во-вторых, у тебя остаётся козырь.
Because, A, I'm not Ariel, and, B, you still hold the trump card.
Нет, потому что, что, если ты войдешь туда, а потом решишь, что это не для тебя?
No, because what if you get in there and then you decide that it's not for you?
А во-вторых, да, американцы любят посмеяться над собой.
And secondly, yes, Americans can laugh about themselves.
По утрам приходит горничная, а во время приёмов помогает её племянница.
A charlady comes every morning and her niece helps when I'm entertaining.
Но хуже всего, что я сам во всем виноват. А значит, мне пора браться за дело. Нет, я не ною.
But the worst of it it, I've done it to myself, which is why I have to get moving, and this isn't self-pity.
Ответ не в этом, а во мне.
The answer is not out there. It's with me.
Во-вторых, мне нужно поработать над кардио, а то сердце долбится, как капитан футбольной команды на выпускном.
The other first thing I got to do is some cardio,'cause my heart is jackhammering like a quarterback on prom night.
Исследования обнаружили, что средний рост американского солдата во время войны за Независимость был 1.70 м, а рост Томаса Джефферсона был 188.
Researchers have discovered that the average height of an American soldier during the revolutionary war was about 5'7 ", though Thomas Jefferson was 6'2 ".
Важно то, что ты нуждалась во мне, а я не поддержала.
What matters is that you needed me, and I wasn't there.
А мне нравится, что тебе во мне это нравится.
And I love that you love that about me.
И не просто в мейнфрейм, а во что-то, во что ты веришь, или в то, во что, я думала, ты веришь, пока ты не сделал то, что сделал.
Not just in a mainframe, but in something that you believe in or something I thought you believed in before you did what you did.
А если ты дашь им надежду... твоя история попадёт во все газеты.
You give them a hopeful ending and your story will go everywhere.
А на прощанье, каждая из вас получит брусочек из апельсинового дерева, который вы сможете зажимать в зубах во время родов.
And upon leaving, you will each receive a piece of orangewood to bite down on during childbirth.
А теперь оба во внутрь.
Now, both of you, get in here.
Но, проблема в том, что со всеми этими путешествиями во времени, она перемещается, а он сразу же остается вне повествования.
Yeah, I mean, the... the problem is that, you know, with this time travel element, she leaves and-and he gets left behind really early on.
Что, если мы расширим этого одаренного джентльмена, а все эти путешествия во времени выбросим?
Oh. How about we beef up this well-endowed gentleman and, uh, just pull back on the whole time travel element?
" Во многих случаях она называла меня бестолочью, тупицей, бестолковой и медлительной, и не только в личной беседе, а и демонстративно, в присутствии других.
"On many occasions she would refer to me as'useless','stupid', "'moronic'and'slow', " and not just in private
Я разговаривала с пьяной Габби, а потом ты пришел ко мне во сне, хотя это тебе знать совсем не обязательно, короче... у нас с тобой не особо получается разговаривать, и я сейчас тому пример, просто...
Um, I had a conversation with drunk Gabby, and then you came to me in a dream, which you really didn't actually need to know, but the point is, you and I are really bad at communicating, sort of like how I'm flailing around right now, and I just...
Во имя зла, а не добра?
For evil instead of good?
Да, а этот парень появляется во всех статьях,
Yeah, but that guy appeared in the research, too,
- в моих силах, а лучшее во мне - усердие ". * * Перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник "Король Лир"
I am qualified in, and the best of me is diligence. "
А теперь, запомни, чтобы избавиться от твоего штрафа за мусор, ты должен войти в зал с уважением.
Now, remember, to get out of your littering ticket, you have to walk into that courtroom with respect.
А сейчас мы перейдем во второго воина.
And now we will rise up into warrior two.
Мы сели на этот поезд, как незнакомцы, а выйдем братьями... во главе с героем.
We boarded this train as strangers, but we'll exit a band of brothers... led by a quiet hero.
Все дело во мне, а не в вашей группе.
It was about me, not you or your group.
А раз так, мы можем обвинять вас в соучастии, не только в краже Ван Гога, но и во всех преступлениях семьи Кингов, куда до кучи включим, похищение людей, и незаконное лишение свободы.
As such, we can charge you as an accessory after the fact not only for the Van Gogh, but for every crime the King family has committed to acquire the rest of their stock including kidnapping and false imprisonment.
Я счастлив, что ее больше нет, но странно, что мы сидим во дворе, а не дома, с выключенным светом.
I'm happy it's gone, but it's weird we're out here instead of inside with the lights off.
А теперь как насчёт того, чтобы войти внутрь и приложить лёд к моей заднице?
Now how about we go inside and ice my butt?
Она нуждалась во мне а я её бросил.
She needed me, and I left her behind.
А во-вторых, у этой штуки 16 разъемов, что создает 298 возможных комбинаций подключений.
Secondly, that thing has 16 sockets, Which makes for 298 possible tube-to-socket combinations.
Да, во-первых, "с ней", а во-вторых, ты не из круга для "деловых связей".
and you don't really strike me as the "networking" type.
Оливия, наверное, показала ей список клиентов Майкла во времена его проституции, а там мог быть чей-то муж, спрятанный в шкафу.
Olivia may have shown her Michael's client list from his prostitution days, and it may have had a certain someone's closeted husband on it.
А я где был во время всего этого семейного веселья?
And where was I during all of this family fun?
Мы можем войти, а вот вы – нет.
We get in, you don't.
А во второй раз она позвонила неделю спустя.
The second one was one week later.
Как вы все помните, Семья Айзеков была убита во Флориде в прошлом апреле, и семья Эвереттов была убита в Арубе годом ранее.
As you all remember, last April, the Isaacs family was killed in Florida, and the Everetts were killed in Aruba the year before that.
Интересно, что первые убийства в Арубе были менее организованы и прошли без зверских пыток, которые мы видели во Флориде с Айзеками.
The first kills in Aruba were less organized and lacked the intense torture we saw in Florida - with the Isaacs.
О, ну а ты позаботишься сообщить миру о том, что величайшими своими успехами во многом обязан мне.
Oh, and you must take care to tell the world that your greatest achievements are due, in large part, to me.
В "Таймс", а Софи тебя вырядит бог знает во что.
In The Times, wearing God knows what Sophie will pick.
А во пленка, которую я так никогда и не напечатал.
Here's a roll of film I never developed.
Айлин Уорнос, казнена в 2002 во Флориде.
Aileen Wuornos, put to death in 2002 in Florida.
И я буду пытаться исправить с тем, что во мне не правильно, а за тем, может быть, я помогу исправиться тебе.
And I'm gonna try and fix the stuff that's wrong with me, and then maybe I can help fix you.
А во-вторых...
- And second of all... - ( Knock on door )
В мире - болезни, и войны, и голод, а Иисус нашел время дать тебе парковочное место?
Hang on. So there's disease and there's war and there's hunger, but Jesus has time to find you a parking space?
Отчасти, а может и во многом, из-за меня.
It was a bad marriage and that was at least half, probably a lot more, my fault.