Айко Çeviri İngilizce
2,296 parallel translation
Бри, он жаждет мести, он хочет сломать тебя, а мы пойдем ко дну вместе с тобой.
Bree, he wants revenge. He wants to bring you down, and we're all gonna go down with you.
А теперь присоединяйтесь ко мне, и давайте искупаемся в передвижном джакузи Развлечений!
Now come join me and let's all take a dip in the e720 mobile hot tub!
Иди ко всем, а я сейчас подойду.
Everyone's through there, so I'll be in in a minute, OK?
Если отбросить все, что касается Эмили, ты был... всегда добр ко мне, а я... я вел себя как придурок.
All the Emily stuff aside, you've been... nothing but nice to me, and I was- - I was a jerk to you.
... а потом Джули Тэйлор возвращается и приносит тебе кружку с водой, ты подносишь её ко рту, думая, что там холодная вода, но там кипяток.
BLOWS RASPBERRIES and then Julie Taylor comes back in and she gives you a mug of water and you take a mouthful of it, because you think it's cold, but she... she's put boiling hot water in it... so it burns your mouth!
А ко мне тебя влечет?
Are you attracted to me?
Он вошёл ко мне в комнату, а затем повёл себя очень странно...
He came into my room.
Поэтому предъявляй претензии к ним, а не ко мне.
Seems like your beef's with them, not with me.
- А ты, зайди ко мне, квартира номер 5.
You- - my apartment, number five.
Нам нужны имена всех тех, кто замешан в кражу оружия, а затем нам понадобится доступ ко всем личным файлам.
We're gonna need of the men involved in that gun theft and then we're going to want access to all of your personnel files.
Потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.
For with the heart, man believeth unto righteousness, and with the mouth, confession is made unto salvation.
Он был несправедлив по отношению ко мне и сделал Праджапати тебя, а не меня.
He was unjust towards me. And made you the prajapati, instead.
А потом приходи ко мне за деньгами.
When you're done, come for the money.
Поначалу было немного трудно ко всему привыкать очень комфортно а ты как?
In the beginning, it was bit confusing as it was hard to get used to. Now this place feels like home, very comfortable. Gi Jun, how are you?
Я знаю это из-за тебя Кан-а пришел ко мне.
I know that it was you who told Kang to come by my house.
А может, лучше ко мне?
How about going to my home?
А дядя пришёл ко мне в первый раз.
But it's the first time he's come to my house to play.
Э Чжон так злобно мешали с грязью, а всё закончилось одной несчастной статейкой.
Ae Jung has been tortured enough already. In the end, the report consists of just one sentence.
А ко мне ни разу не прикоснулся!
Aren't you being all fine now?
А потом беги ко мне с радостной улыбкой.
And run towards me in absolute happiness to see me.
- А когда ко мне заявится?
When will he turn up at my house?
Во-первых, ко мне прикован этот парень, а я в жизни его не видел.
Firstly, this guy handcuffed to me, I never seen in my life.
Это относится не ко мне, а к Рику.
- "Horny old man"? No. No, that's not me.
Ты очень добра ко мне, а я не проявил должной благодарности.
You've been very kind to me, and I've been far less grateful than you deserve.
А теперь... Иди ко мне.
Now... come here.
Я делала вид, что не замечаю его, потому что он ко мне приставал, а я бежала жаловаться матери.
I would take no notice of him... because he would bother me, and I would go and tell my mother.
А он обращался ко мне.
But he was really talking to me.
Ко мне приезжала полиция, и они расследуют убийство, а не неудачное падение 82-летней старушки.
The police were here, investigating a homicide, not a slip and fall of an 82 year-old woman.
А если бы Анне вам не позвонила, вы бы тоже пришли ко мне в гости?
Out of curiosity, if Anne hadn't called you, would you have come to see me?
- Принюхайся ко мне. - А ты - ко мне.
Smell me!
... а ко мне не лезь, я сорок лет курю...
Quit mooching off me. I got a 40 year habit.
А ну-ка ко мне, засранец!
What?
Получишь хорошее питание и койку, а мы достанем тебе красивые штаны.
Okay, you get three square meals a day and we'll get you a nice pair of trousers.
А ты ко всему проему ещё и врёшь мне!
And then saw that against me lying.
Рауль очень добр ко мне, а я - к нему.
Raul has been very good to me, and I have been good to him.
Беды липнут ко всем, а причина вся в ней.
And there's trouble for all when there's trouble for one
Ќо € хочу, чтобы бела € ворона жила, а иногда мечтаю, что в лесу заведЄтс € еще одна така € и они найдут друг друга.
But I want the white crow to live, and sometimes I dream there's another one in the forest and that they will find each other.
Раньше я писала аккуратной и красивой струйкой, а теперь, как из лейки.
I used to pee in a nice stream, and now it just kind of goes like a shower head.
- А нахера притащил ко мне?
So why you bringin'it to me then?
А все лежали в койках и делали вид... что ничего не происходит.
And everyone just lied there on their beds pretending it wasn't happening.
Мы идем ко дну, а вы - гений рекламы.
We're getting killed. You're the best campaign-ad guy in the business.
А теперь ты приходишь ко мне...
- Now you gonna come back in my face... huh?
А потом, этот мужчина бросился ко мне на шестнадцатом фервее... со словами : "Сэр, вас мне Бог послал!"
And the next thing I know, this gentleman grabs me on the 16th fairway and he says, " Sir, you are a godsend.
Если это была случайность, Шерис, если это не твоя вина, и он просто сбежал, на кой ты сама сбежала? А мы потратили 12 часов в поисках твоей жирной задницы?
If it was a genuine error, Sharice, if it wasn't your fault and he just run off, why did you run off, have us piss away 12 hours just to find your fat ass'?
Не подходи ко мне! А то еще заразишь меня!
Go away, I don't want to be infected.
А ты так хорошо ко мне отнеслась, как старшая сестра, которой у меня никогда не было.
You were so good to me, like a big sister I never had.
А так как ты расстался с этой Лолой, думаю, и у тебя могли остаться чувства ко мне.
And now that you've broken up with that girl Lola, I think you might still have feelings for me, too.
Мало того, что ты переспала с моим мужем много лет назад. Ты скрыла от дочери правду об её отце, а потом прислала самозванку ко мне домой, чтобы заполучить деньги.
And if it wasn't bad enough that you slept with my husband all those years ago and left your daughter in the dark about her father's identity, then you send an imposter into my home to get money.
А то, что она серьезно ко всему этому относится, выдает тот факт, что она собирается дарить подарок.
That she's serious about him is clear from the fact she's giving him a gift.
Мне кажется, единственная возможность нашей неудачи это если первые 1000 пользователей загрузят игру а в игре окажется баг с сохранениями. ... и они разгромят её в Сети ко всем чертям.
The only way I could see it failing is if the first 1,000 people download the game and get the game save error and then get online and trash the shit out of the game.
А потом вернулась ко мне.
And then come back to me.