Айпод Çeviri İngilizce
4,192 parallel translation
А сейчас у него под прицелом Вики Вилсон, и у нас 17 минут, чтобы найти ее.
Now he's got Vicki Wilson in his crosshairs, and we've got 17 minutes to find her.
А вы под кроватью смотрели?
Did you look under the bed?
А ложь о доме Агудаи... поощряет сына Хубилая... но ставит под угрозу всю империю!
A lie about how the House of à gà ♪ dei... treats the son of Kublai... endangers this entire Empire!
Ну а пока мы можем только упаковать их, закрыть их под замок и посвятить свои жизни тому, чтобы никто и никогда не достал их на Свет Божий.
Until then, all we can do is box it up, lock it up, and dedicate ourselves to making sure it never sees the light of day.
А прошлой ночью моя палатка порвалась, поэтому мне пришлось спать под фанерой, прислоненной к фургону.
And last night, my tent ripped, so I had to sleep under a plywood board leaning up against a van.
Я подписался на это маленькое приключение под руководством сильного и решительного лидера, но теперь, вдруг этот лидер исчез, а человек, в настоящее время находящийся в его шкуре, очевидно, понятия не имеет, какого хрена тут происходит.
I signed up for this little adventure under the countenance of strong and decisive leadership, but now, lo and behold, that leader is now gone, and the man currently residing in his skin clearly has no fuckin'idea what is happening in there.
Твое новое имя Тоби Кричли, профессиональный угонщик машин, которого арестовали на прошлой неделе, а утром отказали в освобождении под залог.
Your new name is Tom Critchley, a professional car thief who was arrested last week and denied bail this morning.
Рен чистила лоток моей кошки, которая умерла полгода назад, Айлет выкидывала коробки из-под китайской еды, и мне стало интересно...
As Wren cleaned out the litter box of my cat who died six months ago and Eyelet dumped my old lo mein into the trash,
А теперь ты поставил под угрозу все, что я построил.
Now you've jeopardized everything I've built.
Ты знала, потому что ты держала её голову под водой, пока она не захлебнулась, а потом ты выбросила её тело в мусорный бак.
You knew because you held her head underwater until she drowned, and then you threw her body out with the trash.
А под конец мы обе расплакались.
We both cried by the end of it.
А пока... мы обвиним его в грубой непристойности и выпустим под залог.
In the meantime, we'll charge him with gross indecency and grant him bail.
А сейчас ты только и думаешь, как бы трахнуть секретаршу и украсть побольше у своего босса, и что будет больнее, попасть под колеса трамвая или засунуть пушку себе в рот.
But now you're mostly thinking about fucking your secretary, stealing a boatload off your boss, and whether or not it would hurt more to stand in front of a trolley or shoot yourself in the head.
А еще ты спала под тротуаром на пляже.
You've been sleeping on the boardwalk.
Да, а он продолжает работать под прикрытием.
Yeah, and he keeps going under, into legend.
Ваш косой взгляд говорит о чувствительности к свету, дыхание немного замедленное, а под правым глазом кривой след от туши.
Squinting suggests a sensitivity to light, slight decrease in respiratory function, the mascara under your right eye is crooked.
А под левым глазом её нет.
And there's none under your left.
А где неизвестная под номером 8611?
Uh, where did, uh, Jane Doe 8611 go?
Я забыл зонтик, а миссис Вермеер ненавидит мокнуть под дождем.
I was the one that forgot the umbrella and Mrs. Vermeer hates getting wet.
Папа держит её под замком, а ей охота удрать на дискотеку.
Daddy keeps a lock on the door, but she just wants to go out and dance.
Нет торговаться, и не позорить тебя, а сказать тебе, что не под какими обстоятельствами ты не обидишь эту девочку, ты понял меня?
Not to bargain with you and not to shame you but to tell you under no circumstances will you hurt that girl, do you understand me?
Ты делаешь для них все, а они пишут книгу о тебе под названием "Боевой топор".
You give'em everything, they write a book about you called "Battle Axe."
Я даю тебе зацепки, а ты пишешь статью под моим именем.
I give you solid tips, you write articles in my name.
Разве не стоит больше переживать о том, что выкапывается из-под земли, а не наоборот?
Shouldn't your mom be less worried about what's going into the ground than what came out of it?
А мы с тобой записываемся под одним лейблом.
And you and I, we're on the same label.
Мы под колпаком, а она - обуза...
We are under siege, and she is a liability...
Хорошо, что на мне трусы не под цвет флага, а то там сейчас целый пожар разгорается.
It's a good thing I'm not wearing flag underwear right now,'cause there's about to be a fire.
А, что насчёт коробок из-под хлопьев?
What about the cereal boxes?
Так расскажешь зачем ты подставился под сигнализацию а затем увалил того парня?
So you gonna tell me why you hit the panic code and then took down the man that you were with?
А ещё ты недавно выбрался из-под купола.
You also just escaped from the dome.
А на самом деле, это было в центре города, поздно ночью, под проливным дождём.
Yeah, it was actually in the middle of town, late at night, in the pouring rain.
Да, а потом ты уходишь под прикрытие на пол года.
Yeah, and then you go undercover for six months.
- Есть такая болезнь под названием дисморфофобия. - А что, если кто-то придет и попросит... Например, одну черную руку или что-то вроде того?
We wouldn't want to alter them in such a way that would make you look less attractive.
А вдруг он под автобус попал.
Well, he could have been hit by a bus.
Ты же помнишь, как Дункан записал меня на видео, когда он был под следствием, а я пыталась быть милой, и меня чуть не уволили?
You remember when, uh, Duncan was filming me, right, when he was suspended and I was just trying to be nice, and then I almost got fired?
А это ставит под угрозу моё дело и всю карьеру, Дэвид.
That jeopardizes my case and my career, David.
Я только что вытащила под залог из тюрьмы Дафни, а теперь, ты выдвигаешь против неё обвинения.
I just finished bailing Daphne out of jail, and now they're bringing her up on charges.
- У нас суммарный коэффициент интеллекта под 700, а мы не в состоянии даже заплатить по счетам.
- We have a combined I.Q. of nearly 700, and we can't even pay our bills. - We had a bad day!
Ты поставил под удар компанию, но также увеличил прибыль, а самое главное - ты сделал это как инвестиционный банкир, не спросив разрешения.
You raised my risk, But you also raised my reward, and on top of it, You did it like an investment banker,
Это я узнал, что под нас копает не Вудол, а...
I'm the one who found out It's not woodall coming after us, it's...
Нам необходимо это перо, а Миллер Бэк на два метра под землей.
We need to have the feather itself in hand, and Miller Beck is six feet under.
Мои ребята восстановили что-то похожее на таймер, и взрыв случился под машиной, а не внутри нее.
My guys recovered what looked like pieces of a timer, and the explosion came from underneath, not inside.
А под "акциями и облигациями" ты имеешь в виду...?
By "stocks and bonds", you mean?
Ну да, а если зубная фея будет заглядывать к нам под подушки, это так же разрешит много бюджетных проблем.
Well, yes, and if the tooth fairy should visit our pillows tonight, that would solve our budget issues too.
Наша кормовая база под угрозой уничтожения. А так же жизни генерала и консула Уила.
Our entire food supply is at risk of being destroyed, as well as the lives of the general and Consul Whele.
Утром я должен идти в офис ФБР и предоставить им полный доклад о пятерых людях, застреленных в Силмаре, которые были под моим наблюдением. а я понятия не имею, что им сказать.
I need to go down to the FBI office in the morning and give them a full debriefing about why five people were just gunned down in Sylmar under my watch, and I have no idea what to say.
Она управляет моей жизнью, а я должна смотреть, как всё катится под откос?
She's in the driver's seat of my life And I'm supposed to watch her just steer me off a cliff?
А они будут пинать мои шины и заглядывать мне под капот?
Are they going to kick my tires and check under my hood?
Я правда сожалею обо всем, но еще даже 24 часов не прошло с моего отсутствия, а вы уже под кайфом.
I'm really sorry for everything, but I haven't even been out of this house a full 24 hours and you're already stoned.
Значит приходят они в клуб и на них эти узкие юбки, а под ними ничего.
So they come into the club and they're wearing these tight numbers with nothing underneath.
Ёти водоросли полны кислорода. ќни обеспечат нам достаточно воздуха под водой, чтобы Е ƒа, да, давай!
It will provide enough air under water for... Ya, ya, I get it!