Активнее Çeviri İngilizce
86 parallel translation
Ну, Тилли, активнее.
Oh, come on, Tilly.
Да, там сейчас строят активнее всего.
There's more work there.
Активнее, товарищи! Активнее!
Show some initiative, comrades!
Активнее, товарищи. Активнее!
Show some initiative, comrades.
Активнее приветствуем!
Come! You can give a better welcome than that!
Обычно я активнее. А сейчас - странно...
Usually I'm more the active type... but, it's strange...
Сосо ‚ надо быть активнее, тревожить людей.
Soso, you must be more active. Bother people.
Реми был активнее.
Rémy was more active.
" ебе нужно будет быть активнее... и это принесет огромные...
It's- - It's something- - Well, it will require a move.
Ты мог бы активнее меня представлять.
You could do more to introduce me.
Они активнее.
They try harder.
Будьте активнее.
A Little class participation.
Отдаю тебе должное, с женщинами ты активнее и смелее.
I gotta give you credit for being more proactive and starting to meet women.
Его подмышки стали функционировать на 10 процентов активнее.
His armpits began to function at ten per cent of their previous capacity.
Активнее.
Get those knees up!
Давайте активнее.
Let's get started.
С тех пор, как компьютеры сделали возможным сохранять воспоминания вне тела, чтобы раздвинуть рамки своего функционирования как существ, люди продолжают все активнее механизировать себя.
Since the time when computers made it possible to store memories externally, in order to extend the limits of their functions as creatures, humans continued to actively mechanize themselves.
Согласно нашим исследованиям, потребители реагируют на образы на 80 процентов активнее, чем на слова.
We've done studies which show that consumers react up to 80 % more to imagery rather than words. The stats are there.
Играй активнее.
Play some defense.
Умне давай активнее.
Play some defense. There you go.
Давайте активнее, девочки!
This is real nice! Play it up!
Будь активнее, Халперт.
Look alive, Halpert.
- Давайте, народ, активнее!
- Push it, people. Push it.
Активнее, ребята, активнее...
Come on boys, faster, faster...
Американцы должны быть активнее.
America needs to do more.
Поэтому, если он так ладит с ними, и у них нет никакого предубеждения в решении вопроса короля, то, откровенно говоря, я думаю, что королю следует самому активнее участвовать в деле.
Therefore, if he has such understanding with them and they are not themselves minded to advance the King's matter, then to speak frankly to you, I think the King should take a closer interest in it himself.
Нам нужно действовать активнее с вирусом.
We need to get aggressive with the virus.
ƒа... активнее в плане секса.
Well... sexual.
Давайте активнее!
Why sleep? Let's be active!
Давай, активнее.
Come on, let's go.
Растёт число жертв, в то время как поиск местных борцов с преступными элементами ведется все активнее.
Death toll rises as search for local crime-fighting outlaws intensifies.
Активнее работайте под водой. Разворот нужно делать намного резче.
Make sure you're working your underwaters hit the turns, in and out really quick.
И не просто потому что он поменял продукты, которые ел. Он стал активнее, перестал пить спиртное.
He didn't just change what went in his mouth, he became more active, he stopped drinking alcohol.
Активнее.
Shake it!
Если продолжать давать им что-нибудь перекусить, они снова станут активнее.
they'll go up again.
чем больше пятен на Солнце, тем оно активнее, а это отражается на всём, начиная с космонавтов на орбите и заканчивая перебоями с электричеством на Земле.
The greater the number of sunspots, the more powerful our star becomes, threatening everything from astronauts to the electricity grids back on Earth.
Чем больше людей умрёт, тем активнее город будет искать новые источники воды, например, в моём племени!
As more people die... the city will be looking to new resources for water... like my tribe!
Можешь топтать активнее?
Push harder, will you?
клетки не сдались, а стали активнее.
It didn't attack the cells. It enhanced them.
Это что-то типа оборотней, только людишек жрут активнее.
They're like shapeshifters, only a lot more into eating'folk.
Я недавно счастливо развелся и хочу активнее участвовать в общественной жизни.
I'm recently very happily divorced... and just looking to get more involved in the local community.
Вам следует быть активнее.
You should learn to participate.
Я не знаю, будет ли у меня время написать еще потому что я, возможно, буду занят попытками быть активнее.
I don't know if I will have the time to write any more letters... because I might be too busy trying to participate.
Ты должен активнее работать с ним.
You're supposed to help me with him.
Думай активнее!
You think harder.
Нам нужно быть активнее в выдвижении кандидатов на государственные должности, и потому для меня честь...
We need to be actively putting forward candidates for public office, and that's why I am proud...
От этих предрассудков, насекомых поглощают еще активнее.
Once I got past that bias, they weren't so bad.
Тома, работай активнее под водой!
- Hold your breath in the breakout. Thomas, think about your kick.
Что мне надо быть активнее.
- I do?
Она сопротивлялась активнее.
She fought back the hardest.
Активнее.
Come on, participate.