English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ А ] / Акционер

Акционер Çeviri İngilizce

87 parallel translation
Вы могли получить их, как акционер.
You might as well have it as the stockholders.
Hо я все же намерен кое-что для тебя сделать. Поскольку ревизор еще не уехал, как акционер Бэйли Билдин я потребую у него ордер на твой арест.
Since the state examiner is still here, as a stockholder of the Building and Loan,
И потому, что я важный акционер двух миллионов долларов.
And because I'm an important stockholder in two million dollars.
Я наемный работник, не акционер.
I'm an employee, not a stockholder.
Эта девушка - типичный акционер, идущий на ежегодное собрание акционеров.
This young lady is a typical stockholder... on her way to attend the annual stockholders'meeting.
Вы акционер?
Are you a stockholder?
Потому что вы не акционер, а, значит, это против правил.
Because you're not a stockholder, so you're unparliamentary.
Я - типичный акционер Интернейшенл Проджектс.
I am a typical International Projects stockholder.
Типичный акционер.
Typical stockholder.
Давным-давно, жила-была неприметная леди-акционер...
Once upon a time, there was a little lady stockholder...
Я же не акционер.
I'm not even a stockholder.
Но видишь ли, у меня джек-пот, - основной акционер компании с необходимым авторитетом и поддержкой.
a major stockholder in the company with the clout and support I needed.
Месье Гарделла — акционер этого учреждения?
Gardella also owns shares in this establishment. Majority?
В данный момент вы - крупнейший акционер... и люди могут подумать, что ваше поведение... свидетельствует о нестабильном положении компании.
For the moment you're the largest stockholder and people might think any instability you show may equal instability in the company.
Вы говорили, что любой акционер может высказать своё мнение.
You told me every stockholder has a say in this company.
Мисс Беннет, я не знал, что вы тоже наш акционер ·
Miss Bennett, I wasn't aware you were a stockholder.
- Ты, что, забыл, что я тоже акционер?
Did you forget that I'm a shareholder?
Это акционер "Владис энтерпрайзис", оказавший нам честь, согласившись поужинать с нами.
This shareholder " Vladis Enterprises, provided us with honor, agreeing to have dinner with us.
Мой муж - акционер и помощник...
My husband - the shareholder and the Assistant...
Основной акционер "Виадоксик Фармацевтика".
Major stockholder in Viadoxic Pharmaceutical.
Основной акционер компании Телефоника.
And a major Telefonica shareholder.
- Все в порядке, кто сейчас основной акционер?
- All right, who's the majority shareholder now?
Основной акционер - некая компания Плохостой.
To something called Standpoor.
Стэнли, главный акционер "Брайтона", заложил все свои акции.
Stanley, one of the main shareholders of Brighton, has disposed all of his shares in an equity swap deal.
Да, я акционер.
Yes, I'm a stockholder.
Маттео Марцотто, основной акционер и президент VFG Вы уже встречались, поэтому знакомы.
Of course, you met him, and know about him.
Он главный акционер, фактически, Ваш партнёр, и он сказал, - вот что он сказал :
He's the major shareholder, he's effectively your partner, and he said, what he said,
Может рассерженный акционер?
Angry shareholder, maybe?
- Он акционер Оттокс.
- He is a shareholder of Ottox.
Не забывай, что я по-прежнему акционер этой школы.
Remember that I remain a shareholder of that school.
Как вам известно, теперь я - основной акционер NBC Юниверсал.
As you know, I'm now majority shareholder of NBC Universal.
Основной акционер должен держаться за акции, чтобы муравьи потянулись за ним.
The major shareholder has to hold steady for the ants to come chase after him.
что получится, если выпадет главный акционер?
When the major shareholder exits, there's no scam.
А есть другой основной акционер?
The major shareholder.
Появился один новый акционер Очень подозрительный человек
One new shareholder appeared ery suspicious individual
Я составил славные договоры для всех, и я акционер.
I drew nice contracts for all, and I'm a share holder.
Если я не владелец, то я как минимум главный акционер.
If I don't own it, I'm at least a major stockholder.
Как главный акционер нашей компании... о, Могу поспорить, что ты уже жалеешь, что сказала это.
As the majority stakeholder in this firm... see, I bet that you regret saying that already.
Я его главный акционер.
I'm a major stockholder in Oska.
Главный акционер этого фонда - Хон Тхэ Ра.
And the biggest stockholder of the Korean Arts Foundation is Hong Tae Ra.
Ты даже не главный акционер, а в выходных данных газеты стоит мое имя.
You're not even a majority shareholder, and it's my name on the masthead.
И я не акционер ( спонсор ).
And I'm not a sharer.
И кто крупнейший акционер компании, Феликс?
And who's the company's biggest shareholder, Felix?
И как их крупнейший акционер, вы ожидаете, что имеете влияние на их основные решения?
And as their biggest shareholder, you'd expect to have influence over their major decisions?
Вы знаете кто указан в проспекте как крупнейший акционер вашего банка, сэр Майкл?
Do you know who the company prospectus gives as your bank's biggest shareholder, Sir Michael?
Она акционер.
She owns shares.
Однако он всё ещё главный акционер.
However, Ji Ho is still the largest stockholder.
Чин Но Сик - акционер компании "Санбом"
Jin No Sik is the second largest shareholder of Sangbum.
Ты очень КРУПНЫЙ наш акционер!
You're such a large shareholder...
Потому как представитель и главный акционер из Кредит Мобайлер я готов предложить вам 100 $ за акр, таким образом не будет принудительного отчуждения.
Because as a representative and major stockholder of Credit Mobilier, I am prepared to offer you $ 100 per acre, thus waiving eminent domain.
Этот парень не просто акционер.
Guy isn't just a shareholder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]