Алхимия Çeviri İngilizce
110 parallel translation
Моя алхимия.
My work.
Алхимия - это бизнес 90-х годов.
Alchemy is the business term of the 90's.
Алхимия.
Alchemy.
Алхимия искала неизменные качества вещей.
Alchemy strives after the irreducible qualities of a thing.
Стряпня — это не наука, а алхимия.
Cooking is alchemy, not a science.
Где алхимия почти достигла уровня обычной науки и природа посредством экспериментов была вынуждена открыть свои тайны...
"Were alchemy raised almost to the level of regular science " and nature forced, through experiment, to reveal her secrets. "
алхимия ( досл. получается "умение смешивать киноварь" - исторически так называли Китайскую Алхимию }
"Pharmacy from Xing"?
И такие ужасы создаёт алхимия?
Is it alchemy that creates such horrible things?
Я думаю о том, как алхимия может заморочить человеку голову.
I was thinking that alchemy can also delude people.
Слушайте! Его "чудеса" - всего лишь алхимия.
Listen, his miracles are nothing more than alchemy.
Алхимия не идеальна.
Alchemy is not all-powerful.
Маме нравилась алхимия... потому что она напоминала ей об отце.
The reason why Mom was so thrilled to see us practicing alchemy was because it reminded her of Dad.
Алхимия ведь основана на равном обмене, так?
But still, alchemy is about equivalent exchange, right?
Мы... Алхимия - это... Мы не...
We're not... alchemy isn't... this sort of thing...
Роды и алхимия - разные вещи!
Childbirth is not alchemy you dope!
В том, насколько важна для нас алхимия... и что мы несём.
What we use our alchemy for, and the burdens we each bear.
Это была алхимия.
That's alchemy all right.
Не зря говорят, что алхимия зародилась на кухне.
They do say that alchemy was born in the kitchen, after all!
Почему алхимия - это плохо?
Why is alchemy so bad?
Брат, алхимия - это ведь еретическое чародейство, которое искажает всё, что даровано нам Богом!
Brother, alchemy is a heretical practice that alters the Creation that God has given us!
На этом принципе основана не только алхимия, но и всё мироздание.
And not just in alchemy, that's a universal principle throughout the whole world.
Людям нужна алхимия...
Alchemy is something that people need.
И всё же алхимия помогает осчастливить людей.
But when it comes to helping others, that's something that alchemy can do.
- Эдвард, алхимия - не более чем...
Edward, alchemy is not something - Shut up!
Разве Великое Искусство - не та же "алхимия", что лежит в основе пропаганды, которую навязывает нам Столица?
That's what those people from Central recently tried to promulgate here... what they called alchemy - isn't it?
После смерти Данте я искала место, где моя алхимия принесёт людям пользу.
After Dante-san passed away, I searched for a place where I could make my alchemy useful.
Если алхимия должна служить людям, зачем делать из неё тайну?
If alchemy was for the good of mankind, why hide it?
Зелёный - это алхимия сознания, с раскручивающейся энергией и ДНК.
Green is the alchemy of consciousness, with its spiraling energy and DNA.
Но алхимия невозможна, не так ли?
But alchemy's impossible, isn't it?
Алхимия, сила превращать основные металлы в золото, поиск так называемого Философского Камня у которого есть волшебная способность преобразовать одно вещество в другое, была навязчивой идеей в течение многих столетий.
Alchemy, the power to change base metals into gold, the quest for the so-called Philosopher's Stone which has the magical ability to transmute one substance into another, has been an obsession for centuries.
У него была замечательная интуиция и он был готов без страха бросить вызов здравому смыслу, и алхимия потребовала от Эрнеста Резерфорда следовать за своей интуицией глубоко в неизвестное.
Rutherford had come to dominate the study of radioactivity. He had wonderful intuition and was fearlessly prepared to challenge conventional wisdom and alchemy would require Ernest Rutherford to follow his intuition deep into the unknown.
То, что алхимия открыла ему, было внутренней частью, не только атома, но и странного объекта в его центре, его крошечное бьющееся сердце - ядро.
What alchemy had shown him was the inside, not just of the atom, but of the strange object at its centre, its tiny beating heart, the nucleus.
Что сделали Хойл и его коллеги должен был спросить как и где в космосе все это атомное преобразование вся эта алхимия имеет место.
What Hoyle and his colleagues did was to ask how and where in the cosmos all this atomic transformation, all this alchemy, takes place.
- Алхимия.
Alchemy.Ah!
Что это за алхимия такая? !
Just what the hell was that alchemy?
Но после двух лет работы в секретной лаборатории, расположенной под домом, алхимия Тёмного не принесла ни одной унции золота.
But after two years working in a secret chamber far beneath the house Darkening's alchemy had failed to bear one ounce of gold.
Почему наша алхимия не работает?
Why can't we use alchemy?
Почему алхимия не срабатывает?
! Why can't we use alchemy?
Это было похоже на алхимию. Ты знаешь, что такое алхимия?
Do you know what alchemy is?
Впечатляющая алхимия металла.
The alchemy of the metal is spectacular.
Это алхимия.
IT'S CALLED ALCHEMY. - ALCHEMY.
МЫСЛИТЬ КАК ПРЕСТУПНИК 8х20 - "Алхимия"
Criminal Minds 8x20 Alchemy Original Airdate May 1th, 2013
Алхимия.
It's alchemy.
Алхимия превращает обычные металлы в ценные.
Alchemy turns common metals into precious ones.
Это алхимия.
It's alchemy.
Это удивительная алхимия - искренность между двумя людьми.
Sincerity between two men, it's a strange alchemy, you know.
Алхимия.
"Alchemy."
Алхимия пыльцы фей.
Pixie dust alchemy.
- Заткнись! Не изображай из себя отца - у нас его никогда не было! - Эдвард, алхимия - не более чем...
Don't you come home now and try to put on a fatherly face!
Резерфорд был убежден, что алхимия дала ему ответ.
Rutherford was convinced that alchemy had shown him the answer.
Алхимия.
I'VE HEARD OF IT.