English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ А ] / Аналогия

Аналогия Çeviri İngilizce

141 parallel translation
Самая близкая аналогия - волокнистый асбест.
The closest approximation I could come to would be fibrous asbestos.
Тут явная закономерность, и напрашивается аналогия с инфекционным заболеванием, которое распространяется из одной зоны отдыха в другую.
And there's a clear pattern here which suggests an analogy to an infectious disease process spreading from one resort area to the next.
Не самая плохая аналогия, но в подходящих условиях фелдон бесконечно эффективнее.
That's not a bad analogy, but given the right conditions, Feldon is infinitely more efficient.
Но аналогия с паззлом всегда помогает.
But the one about the jigsaw puzzle always works.
Но ни одна метафора не способна передать, что значит заниматься любовью с женщиной. Самая близкая аналогия - игра на редком музыкальном инструменте.
Although there is... no metaphor truly describes making love to a woman, the closest is playing a rare musical instrument.
Интересная аналогия.
Interesting analogy.
Какая восхитительная небольшая аналогия.
What a delightful little analogy.
Вам удобней такая аналогия?
You more comfortable with that analogy?
Твоя льстивая аналогия ушла в молоко, Найлс. Я воспринимаю всё это как дань уважения.
Your flattering analogy aside, Niles, I take it as a tribute.
Возможно, моя аналогия была не точной.
Perhaps my analogy was flawed.
Думаю, многие из Вас не представляют, как далеко заходит эта аналогия.
You see, some of you may not realize how far that analogy goes.
Они продолжают сыпать на меня обвинения в сексуальных домогательствах а я продолжаю их отбивать за пределы площадки ( аналогия с бейсболом )
They keep throwing sexual harassment cases at me.. and I keep knocking them out of the park!
Интригующая аналогия, мистер Брот, но я никогда не сталкивался с репликатором, который мог бы написать музыку, или нарисовать пейзаж, или выполнить микрохирургию.
An intriguing analogy, Mr. Broht, but I have never encountered a replicator that could compose music, or paint landscapes, or perform microsurgery.
Твоя аналогия плоха.
Your analogy is flawed.
Это хорошая религиозная аналогия. Какая аналогия в политике?
That's a good religious analogy.
Какая аналогия применительно к правительствам?
What's a political analogy? What's an analogy using governments?
- Вот вам и политическая аналогия. - Что вы имеете в виду?
- And there's your political analogy.
( прим. - аналогия с фильмом "Гориллы в тумане" ( 1988 ) Гои - еврейское обозначение неевреев )
Because I'm black.
- Прекрасно. Это что, аналогия?
What is that, an analogy?
Очень точная аналогия. - Я знаю, что я не лучший политик.
- I know I'm not the best politician.
Разумеется. Это абсурдная аналогия, ваша честь.
- Of course you would.
Это полная аналогия.
It's the perfect analogy.
И если мы собираемся сопротивляться, мы.. Там есть какая-то умная аналогия в спорте, объясняющая что происходит.
There's some clever sports analogy to explain what happens.
Нескромная аналогия.
Resemblance is uncanny.
( * - отсутствие радиоэнергии между вышками связи в авиации, аналогия с молчанием в радиоэфире )
Cone of silence. - Promise?
— Глупая аналогия.
That's a stupid analogy.
Удачная аналогия : вообразим, что Вселенная, трехмерное пространство, подобна резиновому шарику, который я надуваю.
A nice analogy is to imagine that the Universe are three-dimensional spaces like the surface of a rubber balloon that I'm blowing up.
Ну, это, своего рода аналогия.
Well, it's quite an analogy.
Нет, я думаю, что это - аналогия.
No, I think she's an analogy.
И забудьте про микробы, эта аналогия закончена.
Don't think about germs now, that analogy's over.
Аналогия, которую вчера привёл Иисус из парка развлечений была отличной, о Троице как о воде.
The analogy that Jesus at the amusement park said yesterday was brilliant, about the Trinity is like water.
Это просто блестящая аналогия.
That's just a brilliant analogy.
Прекрасная аналогия.
It's a good analogy.
Не метафора, не аналогия...
Not a metaphor, not an analogy...
Ты в самом деле завладел его душой ( прим. - аналогия с Дорианом Греем )
You really captured his soul.
Мне нравится аналогия.
That's a lovely analogy.
проклятье! какая глупая аналогия!
Oh, that's an absurd interpretation.
- Это хорошая аналогия.
- That's a good analogy.
Но его музыкальная аналогия была не в состоянии взять аккорд.
But his music analogy didn't seem to strike a chord.
Аналогия с черными дырами, которую я привожу раз за разом, это вода утекающая в водосток.
The analogy that I've used over and over about black holes is water going down a drain.
Но правильная ли это... как бы ты назвал... аналогия?
Yeah. But is that the right, uh - - what do you call it - - analogy?
Отличная аналогия.
Nice analogy.
Похоже, эта аналогия всё же лучше той, что была прежде.
Yeah, that's really probably a better analogy, now that I think about it.
Хорошая аналогия.
Nice analogy.
Уместная аналогия, учитывая цель.
That's an apropos analogy, considering the target.
Это была неуклюжая и неприятная аналогия?
Uh, does it get used in a clumsy and unpleasant analogy by you?
Кто-нибудь расскажите Бритте что такое аналогия.
Somebody tell Britta what an analogy is. I know what it is.
Нет, это просто аналогия.
- I meant, that's what it's like.
Это просто аналогия.
Is it?
Тонкая аналогия.
Motokazu, 21
Просто нужна аналогия, которая подходит именно тебе, в моём случае - все отношения. Например...
For instance...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]