Аномалия Çeviri İngilizce
353 parallel translation
У доктора Блума бисексуальная аномалия.
Dr. Bloom bisexually abnormal.
Как вы видите, аномалия заключена в этом месте.
Do you see? The abnormality is here.
Я аномалия в этом бизнесе.
I'm an anomaly in this business.
Молекулярная аномалия, встроеная в генетическую структуру королевского дома Атриоса.
A molecular anomaly buried in the genetic structure of the royal house of Atrios.
Существующая материальная аномалия увеличивается.
Present mass anomaly increasing.
Аномалия конверсации вещества.
Mass conversion anomaly.
Мы получаем данные, что аномалия распространяется.
We have indications that this condition is spreading.
Странная аномалия, которая привела к смерти всего экипажа
The contaminant that led to the deaths of the Tsiolkovsky crew is now aboard the Enterprise.
Преступление - не аномалия.
Crime - not an anomaly.
- Это как сейсмическая аномалия?
- ls that like a seismic anomaly?
- Как долго продержиться эта аномалия?
- How long does this anomaly last?
Аномалия затягивает все вокруг себя.
It's drawing in all the matter from the surrounding space.
Подпространственная аномалия продолжает расширяться.
The subspace anomaly continues to expand.
Аномалия достигла критической массы и сжалась, и исчезла из обычного пространства.
It reached a critical mass point and imploded and then disappeared from normal space.
Возможно, имеет место каскадная аномалия.
There may be a cascade anomaly.
Аномалия невидима, но я считаю, что смогу усилить ее при помощи варп-поля, что сделает ее различимой.
The anomaly cannot be seen but I believe I can enhance it with a warp field to make it visible.
Обнаружена аномалия.
Anomaly discovered.
Эта аномалия могла возникнуть по нескольким причинам.
There could be several reasons for this communications anomaly.
Помидор это аномалия.
Men only care what else is on TV.
Мы эвакуировали всех людей до того, как станция исчезла снова но Земные Силы считают, что там присутствует как-то аномалия.
We managed to get all its people off before it disappeared again but Earthforce believes there's still some anomaly out there.
Быть может, это вирус или подпространственная аномалия.
Maybe there's a virus or a subspace anomaly.
Возможно, поблизости есть некая пространственная аномалия, влияющая на работу энергосистем устройства.
Maybe there's some kind of spatial anomaly nearby that's interfering with the cloak's power systems.
Метеорологическая аномалия?
A one in a million meteorological anomaly?
Сканирование нервной системы, одна аномалия.
Neural scan, one anomaly.
Он сказал, что это какая-то "кожная аномалия".
He said it was just some sort of "skin abnormality."
- Я бы сказал, что это не просто статистическая аномалия.
I'd say that's more than a statistical anomaly.
На сколько я могу судить, у этого человека под кожей проходит тонкий слой мышечной ткани. Он как бы весь подбит ею. Это аномалия.
This man has a thin stratum of voluntary muscle tissue..... underpinning the entire dermal layer of his skin.
- Вдруг у Эдди-младшего такая же мышечная аномалия, как у его отца? Вполне возможно.
- Could Eddie Junior have..... the same anomalous muscular structure as his dad here?
- Это аномалия в секторе 1643.
- This is the anomaly at 1643.
Это аномалия в 1658.
Here is the anomaly at 1658.
А это аномалия в секторе 1700.
And here is the anomaly at 1700.
Радиация - это не аномалия.
The radiation isn't an anomaly.
Клеточная аномалия.
There's been some kind of cellular breakdown.
Мне знакома определённая аномалия, которая может быть категоризирована как "межпространственное искажение".
I am familiar with a certain anomaly that could be categorized as an "interspatial flexure."
Непонятно, почему Омега стабилизировалась в последние секунды, но, возможно, это была просто хаотическая аномалия, и не больше.
The data wasn't clear on why Omega stabilized in the last few seconds, but chances are it was simply a chaotic anomaly, nothing more.
Похоже, по курсу какая-то электрическая аномалия в туманности "Угольный мешок".
Uh-oh. There's an electrical disturbance ahead.
- Какая-какая аномалия?
- What kind of disturbance?
Аномалия соответствует червоточине класса 1.
The anomaly is consistent with a class-1 wormhole.
"Аномалия"?
"Anomaly"?
- Это не аномалия, но это необычно.
but it's unusual.
Последнее что я помню, перед тем как вы восстановили меня, я был на мостике и возникла аномалия.
The last thing I recall before you revived me was standing on the bridge when we struck the anomaly.
Это какая-то аномалия.
This is a truly anomalous formation.
Может, какая-нибудь магнитная аномалия под водой
There might be something magnetic in the lake.
По результатам расследования пока трудно установить причину пожара... однако по показаниям свидетелей в районе леса наблюдалась сильная... электромагнитная аномалия за несколько часов до...
Investigators are still unable to declare an official cause of the fire but they say they are taking seriously eyewitness reports about an electrical anomaly in the Sutton Dome just a few hours...
Поскольку Вы можете видеть, была отвратительная статистическая аномалия :
As you can see, there was a shocking statistical anomaly :
Какая-то генетическая аномалия.
It's like a genetic abnormality.
Поскольку наша история начинается, когда аномалия зашвырнула ваш корабль на тысячи световых лет через галактику.
As our story begins, an anomaly has hurled your ship thousands of light-years across the galaxy.
Послушай, Сеска, здесь происходит какая-то темпоральная аномалия.
Listen, Seska, there's some kind of temporal anomaly going on here.
Если их не убьет темпоральная аномалия, значит, убьет что-то другое - борги, телепатические плотоядные растения, макровирусы.
If a temporal anomaly doesn't kill them, something else will- - the Borg, telepathic pitcher plants, macroviruses.
Аномалия с небольшим потреблением энергии.
A small power-usage anomaly.
" Глобальное потепление, это наша реальность или просто времеменная аномалия?
Is global warming a real environmental condition or merely a temporary anomaly?