English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ А ] / Апелляция

Апелляция Çeviri İngilizce

92 parallel translation
Был суд, потом апелляция.
- There's been a trial and an appeal- -
- Апелляция о пересмотре дела отклонена.
Our appeal has been turned down.
Что вы будете делать теперь, когда апелляция отклонена?
What can you do now that the federal appeal has been denied?
Апелляция, всё сначала.
I'll appeal, we'll start over.
- А где апелляция?
Where's the appeal?
Апелляция будет подана в суд Нового Орлеана через месяц.
From the trial level it will be appealed to the Court of Appeals in New Orleans in a month.
Это апелляция.
It's an appeal.
Апелляция отклонена?
Appeal denied. This decision is final, huh? Yes.
Апелляция к моей человечности бессмысленна.
Your appeal to my humanity is pointless.
Апелляция - это еще сложнее, чем первоначальный процесс.
The appeals process is even more Byzantine than the trial it's appealing.
Нет, это апелляция.
no, no, no, this is an appeal.
Это апелляция на уже поданное заявление.
An appeal is for an already existing claim. What you needed to file was a grievance.
Апелляция по делу о предумышленном убийстве?
An appeal bond on a conviction of first-degree murder?
Пройдут месяцы, прежде чем моя апелляция будет разбираться в суде.
My appeal doesn't come up for months.
Моя последняя апелляция только что провалилась.
My last appeal just failed.
Единственный вопрос сейчас в том, будет ли он обжираться еще 15 лет, пока его апелляция рассматривается в судах.
Now the only issue is whether he gets to stuff his face for another 15 years while his appeal winds its way through the courts.
А как же апелляция?
Bastard!
А как же апелляция?
What about my retrial?
И как адвокат Питера : Наша апелляция построена на доказательстве того, что ваш муж дал ложные показания не из-за того, что пытался скрыть свои незаконные действия как госпрокурора.
I'm sorry to ask these personal questions, but I'm really on your side, and as your husband's attorney, our appeal depends on proving that your husband made untruthful statements at work, not because he was trying to cover up
У нас апелляция приговоренного к смертной казни отправляется к вам... сейчас.
We have a death row appeal coming to you... now.
Вторичная апелляция отклонена...
The PCRA has been rejected.
- А как же ее апелляция?
A tag? What about her appeal?
Апелляция выглядит неплохо.
The appeal is looking good.
Питер, твоя апелляция, как она?
Peter, your appeal, how's it going?
Соблюдения правил, после которого возможна апелляция.
A ruling I can appeal.
- Если только апелляция фирмы не сработает
Unless my mom's appeal works. Unless the firm's appeal works.
А пока рассматривается апелляция, он не обязан платить.
So while the citations are under appeal, he doesn't have to pay a cent.
Моя апелляция в профсоюз отклонена.
My union appeal's been denied.
Апелляция - всё по-новой.
Appeals, we start over.
Может он начал нервничать, когда услышал слово "апелляция".
Maybe he got nervous when he heard "appeal."
Официальные каналы не сработали. Апелляция против Чайлда была отклонена.
All the official channels have failed and you just lost your final appeal against Child.
Апелляция на основе ДНК по делу 441.
A 440 appeal based on DNA.
Мне не нужна апелляция.
I don't want an appeal.
- Апелляция находится на рассмотрении!
The appeal is pending!
У вас же есть еще одна апелляция на подходе?
You have another appeal coming up?
Итак, у нас апелляция по соображениям гуманности и мало времени.
So, we have the humanitarian appeal and not much time.
Ваша апелляция была отклонена, мистер Кэссиди, поэтому я здесь.
So your final appeal has been denied, Mr. Cassidy. That's why I am here.
Это апелляция о смертной казни с Карибов.
It's a death penalty appeal from the Caribbean.
У меня сегодня была апелляция по смертной казни.
I had my death row appeal today.
Сколько займёт апелляция?
- Mm-hmm. How long will an appeal take?
Вы полагаетесь на меня, я закатываю рукава и в полдень апелляция будет в суде.
Then you leave it to me, I roll up my sleeves, and I file an appeal with the court this afternoon.
Его апелляция была отклонена вчера.
His final appeal was denied yesterday.
Я слышал, что его апелляция была отклонена.
I heard his appeal was denied.
Это не просто апелляция, мне нужно повторное расследование дела.
This isn't a simple appeal, i need to reinvestigate the case.
Как апелляция о мошенничестве, Папа?
How is the fraud appeal, Papa?
Апелляция займет больше недели.
Now, appeals take a lot longer than that.
Промежуточная апелляция.
An interlocutory appeal.
Апелляция прокуратуры.
The prosecution has appealed.
Что такое апелляция?
What does "appeal" mean, Dad?
У меня в четверг апелляция по смертному приговору.
I have the death row appeal on Thursday.
Апелляция отклонена.
"Appeal Denied Hanging in five Days"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]