Аргумент Çeviri İngilizce
701 parallel translation
- Тогда один аргумент исчерпан.
- Then the whole argument is disposed of.
Я хотел бы знать, что означал этот весь аргумент!
I'd like to know what started this whole argument!
Это не аргумент. Если бы Вы вторили общественности, Вы бы до сих пор жили в эпоху лошадей.
If you pandered to the public, you'd still be in the horse age.
Весомый аргумент в пользу первого выбора.
It's a strong argument in favor of number one.
- Но он забыл упомянуть один аргумент.
- There's one argument he neglected to use. - Oh, what was that?
Это очень хороший аргумент.
That's a very good argument.
Это не аргумент!
- No argument there.
- Это аргумент.
That's a good point.
Каждый год один и тот же аргумент, Джоэл.
Every year the same argument, joel.
Это верно, но не аргумент.
That's true but that's not a reason.
Какой аргумент можно привести что бы человек пожертвовал собой для тебя?
What argument can you use to make a man sacrifice himself for you?
Это не аргумент!
- That's no argument.
Это хороший аргумент, чтобы убедить его.
That's a good argument to convince him.
Может, найдёшь другой аргумент?
Collecting types like that...
Этот аргумент был изложен Зеоном, который доказал этот закон.
This irritating argument was described by Zenon. Who can tell me what he wanted to prove with this law?
- Знаете, мистер Профессор, я скажу ваш аргумент из разряда тех от которых меня тошнит - вот, например, - этот, этот...
Who says so? I'll tell you something... tha... that's an argument that makes me sick! What about... this, err...
Это ничтожный аргумент.
- Your argument's a bit thin.
И использовал её же аргумент, спросив,.. ... не считает ли она недостойным представить меня семье.
And I returned her wish to be introduced to her family.
Вы высказали свой аргумент.
You made your point.
Я высмеял каждый его аргумент.
I ridiculed his every argument.
Да, да, я уже использовал этот аргумент.
I've ben sold that argument already.
Другой софист со столь же ограниченными умственными способностями предлагает противоположный аргумент : если я публично осуждаю спектакль, не становлюсь ли я сам его частью?
Another sophist of similarly limited mental capacity presents a contrary argument : By publicly denouncing the spectacle, am I not thereby entering the spectacle?
Аргумент принят.
Point taken.
Аргумент, если можно так называть данную фразу, звучал так :
The argument, if we can dignify it with such a phrase went like this :
Это хитроумный аргумент. но не уверен, что он поможет достичь результата, которого, Вы желаете.
It's a clever argument. lt may not produce the end you desire.
Почему у всех продавцов книг один и тот же аргумент?
Why does every bookseller have the same argument?
Аргумент Хиллеля состоит в том, что знание...
Hillel's argument that knowledge...
Драка - это последний аргумент в споре.
Fighting always last answer to problem.
- Убедительный аргумент в пользу рождаемости.
- Pretty strong argument for birth control.
Это, в каком-то смысле, аргумент в пользу воображения, фантазии, спонтанности, страсти.
This is an argument, in a sense, for imagination, for fantasy, for spontaneity, for desire.
Но это очень мощный аргумент, аргумент осознанный и многоуровневый, кто-то, возможно, увидит здесь политический аспект, потребность в подавлении, кто-то - потребность узнать, что ему говорят, чтобы понять сообщение.
But it's an argument that is a strong one. It's a wilful and highly-structured argument and, one senses, perhaps, a political dimension to this, that one needs to be tough, one needs to know what one's saying in order to get a message through.
Не знаю, какого мнения вы о тюрьмах, считаете, что они для исправления или для отмщения, но я стал думать, что отмщение - единственый здесь разумный аргумент.
I don't know how you come down on the incarceration question, whether it's for rehabilitation or revenge, but I was beginning to think revenge is the only argument makes any sense.
Ваша молодость, ваш талант и ваш успех в Канаде – для меня весомый аргумент, чтобы пригласить вас работать у нас.
I'm asking you because of your youth, your talent and your success in Canada.
Это такая манера обращаться к другому, чтобы найти более действенный аргумент. И потом, это добавит нам немного динамики и немного насмешки, юмора. Когда ты ему рассказываешь о своей жизни и доме и так далее.
It's a way of talking to someone to find... a stronger argument that's... more dynamic with a touch... of humor when you describe the house, your life... and all that.
Непонятный аргумент, Эдвард.
This argument is arcane, Edward.
- Да, если только мы не вложим в карман президенту убийственный аргумент.
- Yes, unless we give the president something lethal to stick in his back pocket.
- Это не аргумент.
- So what?
Это был серьезный аргумент для его команды.
As a result, his men were well motivated.
Для Деррила это не аргумент.
That don't carry much weight with Darryl.
Лучший аргумент в том, что я знаю и уважаю тебя 8 лет.
The best argument is that I've known and respected you for eight years.
У меня и моего друга есть один длинный аргумент.
My friend and I have this Iong-running argument.
Я просто полагала, что мы с девочками достаточный аргумент в пользу того, чтоб остаться дома.
I suppose I was hoping that the girls and me wanting you to stay with us would be the only option you'd need.
Вот это веский аргумент.
That I understand.
А вот еще аргумент : отрицайте союз - и он останется в секрете.
And one more reason... Denying the alliance makes it secret again, and thus perfectly valid.
Это знаете ли, очень хитрый аргумент.
Bit of a dodgy argument there, you know.
Но Зонтар не человек, поэтому Твой аргумент просто не выдерживает никакой критики.
Our own discoveries.
Этот аргумент не убеждает меня.
This argument does not convince me.
Вы привели сильный аргумент.
- You're bringing out the big guns.
Вот самый распространенный аргумент!
Now we have the standard argument.
Ловко отыскала аргумент!
But I'm not a chimpanzee.
- Веский аргумент.
That'll convince her (! )