Аристократка Çeviri İngilizce
34 parallel translation
Она не аристократка.
Are you going to walk out during the game again, Mr. Strauss?
Аристократка... и продает печенье... невозможно!
It's just impossible. Selling cookies and cider.. a gentlewoman..
Вы аристократка, а я простой бандит.
You are an aristocrat, and I am a humble burglar.
Красивая, аристократка и смелая.
Beautiful. Classy. And guts.
Oна немного застенчива, но настоящая аристократка!
A little shy, perhaps, but a real aristocrat.
Сизуко - аристократка.
Shizuko is an aristocrat.
Я аристократка и не обязана с этим мириться.
I am an heiress. I don't have to put up with this.
Какая аристократка!
What a noble woman!
Я женщина, и должна подчиняться традиции... хоть я и не аристократка, как ты.
As a woman, I still must abide by tradition even if I'm not an aristocrat like you.
Но последним толчком стал придворный скандал, в котором фигурировала отвергнутая аристократка, королевская семья и самое великолепное ожерелье во всей Европе.
But the coup de grace was a palace scandal involving a woman of nobility denied, a member of the royals and the most magnificent string of jewels in all of Europe.
Посмотри на жену, настоящая Грейс Келли... аристократка, стройная, отец был послом в Испании.
Look at his wife. A regular Grace Kelly. Old money svelte.
Вы - неисправимая аристократка, Екатерина Карловна.
You, Jekatierina Karlowna, are a pure aristocrat.
Офигеть. Какая аристократка! Только посмотри-ка.
She is really hot.
Настоящая аристократка, здесь, у нас, в Дарвине.
A genuine aristocrat living right here in Darwin.
та девочка - аристократка.
This girl is an aristocrat.
Она аристократка.
- The aristocrat.
Весь мир расстилается у её ног, потому что она аристократка.
The world falls at her feet because she's an aristocrat.
Аристократка, одинокая, успешная, среднего возраста.
Part of the ruling class, single, successful, middle-aged.
Моя дочь... моя красавица Лиззи... аристократка по рождению лежала в открытой воде... в подержанном платье!
My daughter... my beautiful Lizzie... aristocratic by birth... .. lying in open water... in a second hand dress!
А вы все рады ей поверить, потому что она аристократка, интеллектуалка, а я всего лишь какой-то дерьмовый мальчик по вызову.
And you lot, you can't wait to believe her, because she's posh and smart and I'm just some shitty rent boy.
- Настоящая аристократка Верхней Канады.
- A real Upper Canada aristocrat.
Она выглядит как аристократка с налетом рокерского гламура с блошиного рынка.
My model looks every inch the decadent aristocrat with an absolute rocker flea-market glamour.
♪ Девушка-аристократка ♪
♪ Uptown girl
Это не деревушка Марии-Антуанетты, а ты не аристократка, играющая пастушку.
This is not the queen's Hamlet. You cannot dress up as a peasant here.
Я не хочу опошлять передачу, но разве леди Каролина Лэм ( британская аристократка и писательница )
I don't want to lower the tone, but didn't Lady Caroline Lamb
Она же настоящая аристократка.
She has such a natural aristocracy.
Рыжеволосая красавица-аристократка, томящаяся в тесноте привычных рамок своего сословия.
Aristocratic, flame-haired beauty, crushed within the stagnant confines of her class.
А мужчина стыдится носить своё кольцо, ведь аристократка достойна большего.
And a man who wears his wedding ring as a badge of shame, for the debutante deserved more.
Долорес де Вильямехор, аристократка, жившая в Индиях. - Индии?
Dolores de Villamejor, an aristocrat who lived in the West Indies.
Она - аристократка, я - шофёр, только для нас с ней всё выглядело иначе.
She was the great lady, and I the man who drove the cars, but that wasn't true for us.
Эта женщина - аристократка высшего разряда.
That woman is a first-class WASP.
Я не аристократка!
I'm no aristocrat!
Она теперь аристократка.
She's aristocratic now. No.
Аристократка.
It's "twink," frenchy.