Армию Çeviri İngilizce
2,687 parallel translation
Но я посмотрел в глаза его сыну, и я видел его армию у причала в Ла Специи, и вот что ясно :
But I have looked his son in the eye, and I have seen his army massing on the quay in La Spezia, and this much is plain :
Ты привёл армию в наши земли.
You would bring an army into our land.
Я знаю, вы заново оснащаете папскую армию, что и следует делать.
I know you are re-equipping the papal armies, as you should.
Хочешь привести французскую армию к моему порогу!
You would invite the French army to my doorstep!
Свой порох, свою армию, свою...
His powder, his armies, his -
Отправьте папскую армию впереди меня, глухой ночью.
I will send the papal army ahead of me under cover of night.
В конце концов имея свою армию.
You have your army at last.
Но вы только что видели армию в Риме!
To arms! You saw his army leave Rome - ten days away.
Флоренция была так удивлена осадой Форли... едва заметив армию, продвигающуюся по своей земле.
Florence was so surprised by your siege at Forli, she hardly notices the army moving past her hinterland.
Создать армию беспилотников... армию... которая может мыслить, которая обладает знаниями.
To create a drone army- - a drone army... that can think, that possess awareness.
Он не создавал армию беспилотников.
He wasn't building a drone army.
Аквамен возглавит и направит армию через Английский пролив завтра.
Aquaman is leading his army through the English Channel tomorrow.
Боже, теперь тебя могут призвать в армию в любую минуту.
Oh, my God, they're gonna draft you any day now.
Представьте себе, армию солдат без страха перед болью, потерями или смертью.
Imagine, an army of soldiers without fear of pain, loss, or death.
Даже если он выпустится с отличием, он все равно уйдет в армию, как и его брат.
Even if he does graduate, he goes into the army like his brother.
Алек упомянул, что Луис попадет в конечном итоге в армию, как и его брат.
Alec mentioned Louis would end up in the army like his brother.
Я в армию пошел!
I'm in the Army.
Будете сидеть в этом, как его, агентстве, и убеждать тех, кто придет, записываться в армию!
You could sit in one of them recruitment places and talk to the folk when they come in, get them to join the Army!
Я пошла в армию, чтобы избежать девчачьих разговоров. Но да ладно! Давай причешем друг дружку, и будем смотреть "Грязные танцы", ага?
I joined the Army so I didn't have to have girly chats, but hey, let's plait each other's hair and stick on Dirty Dancing, shall we?
И всё равно пошли в армию?
Why did you decide to be soldiers?
Большинство из них вступили в армию, чтобы получить место в обществе.
The vast majority are here because they don't want to lose face.
Он убил десятки тысяч, создал армию, организовывал атаки на города, уничтожал всех, кто не был согласен с его радикальными взглядами.
He killed tens of thousands, created an army, launched attacks against cities and towns, destroyed anyone who didn't agree with his radical vision.
И-и я думаю, чтоб увидеть этих.. терракоттовую армию и Великую Стену
And-and I guess to see those... those terra-cotta warriors and the Great Wall.
И что будем делать, соберём армию?
What are we gonna do, raise an army?
Марсель собрал маленькую армию вампиров
Marcel has assembled a small army of vampires.
Майкл собирает армию, чтобы сразиться со мной за управление нашими предприятиями.
Michael's putting together an army to fight me for control of our enterprises.
Я только что понял, что и понятия не имел, о том, как вы вступили в армию.
I realize now I never did hear how you came to enlist in the army.
Ну, наша политика против этого, но в таком случае, намеренно или нет, Мартелл висит у вас на хвосте, пока Дельгадо строит свою армию.
Well, we have a policy against it, but in this case, intentionally or not, Martell has you chasing your tails while Delgado builds an army.
Копы собрали там целую армию!
The cops are gathering'an army out there!
Почему бы вам не взять свою армию и пойти где-то почистить пистолеты?
Why don't you take your army of two and go clean each other's gun somewhere?
Так что, я пошёл в армию.
So I went in the army.
вступили в армию...
I heard that the three children who escaped with you five years ago are trainees now.
Мы вступаем в израильскую армию?
Did we join the Israeli army?
Это правда, что ты приказал уничтожить мою армию? ! Именно так.
Is it true that you ordered the annihilation of my army?
- Я думаю, это значит, что он любит армию больше меня.
- I think it means that he loves the army more than me.
И пошёл в Армию спасения.
just checked in at the Sally Army.
Когда я был... во время беспорядков из-за призыва в армию... случился...
When I was, uh... the draft riots and... things became...
Я захватил армию Короля. станьте там.
I'll also take control of the army to protect the king. If you support me, line up here.
И армию.
And an army.
Я убью Британскую армию.
I'm going to kill the British Army.
Ты защищаешь моего нерожденного ребенка, я разрушаю армию Марселя, и пока я был занят, выполняя свою часть сделки, ты позволила, чтобы Хейли атаковала и почти убила стайка сумасшедших ведьм.
You protect my unborn child, I dismantle Marcel's army, and whilst I've been busy fulfilling my part of the bargain, you allowed Hayley to be attacked and almost killed by a gaggle of lunatic witches.
У нее были кошмарные ведения о твоем ребенке, и о том, как Клаус может использовать его кровь, Он может создать армию гибридов, которая будет ему подчиняться
She had nightmare visions about your baby and how Klaus could use its blood to make an army of hybrid slaves.
Кроме того, ты намерен использовав эти знания, построить армию
Furthermore, you intended to use this knowledge to build an army.
Вампир Марсель возглавляет армию против шабаша отчаянных ведьм.
The vampire Marcel leads an army against a coven of desperate witches.
Дети иногда лгут о своем возрасте чтобы вступить в армию и сражаться на войне.
Kids used to lie about their age to get in the Army and fight in a war.
Я привезу свою армию сюда.
I'm going to bring my armies here.
Титан женского типа привёл целую армию титанов!
A Female Titan brought a huge Titan army!
Мой обеденный перерыв закончился мне лучше вернуться до того, как Камерон натравит свою армию на меня.
My lunch hour is over, though. Better get back before Cameron turns the troops... on me.
Он отправил свою армию крыс, чтобы убить меня.
He sent his rat army to kill me.
Я записался в армию и не могу работать здесь и там одновременно, так что...
I joined the army, and I can't work there and work here at the same time, so...
Ты представляешь армию, а я - полицию.
Special forces.