Асфальт Çeviri İngilizce
260 parallel translation
Здесь есть деревья, кусты, в то время как снаружи лишь цемент и асфальт.
It's got trees and bushes here. Outside, just cement and asphalt.
Будет гореть асфальт.
The asphalt will burn.
Дж. Джеймса Зверга свалили и били лицом о горячий асфальт дороги.
James Zwerg was thrown off the bus and his face was smashed against the hot concrete of the road.
Боитесь, что асфальт загорится?
Scared you'll set the pavement on fire?
Асфальт не так красив, как земля.
Earth is more beautiful than asphalt.
Закрытые ставни, пустынные улицы, липкий асфальт, мертвенно-неподвижные листья, зелёные с чёрной каймой ;
in the heavy silence of summer, closed shutters, deserted streets, sticky asphalt, deathly-still leaves of a green that verges on black ;
Я буду рассказывать вам о каждом взрыве, о каждом повороте, когда короли и королевы дорог разнесут асфальт под колёсами.
And I'll be giving you the blow-by-blow play-by-play when the kings and queens of the open road roar onto the track.
- Нет, там асфальт. Вдруг проломит.
That's asphalt, you know what'll happen there, you know, it'll break through.
Они клянутся, что в его жилах течет асфальт
# They swear he got asphalt a - runnin'in his veins
Они клянутся, что в его жилах течет асфальт
# They swear he's got asphalt a - runnin'in his veins
Если бы ее сбросили с вашей террасы, она упала бы на асфальт, который идет вокруг всего дома.
If she was thrown off your terrace, she should have fallen onto the pavement that surrounds the entire building.
Ложитесь на асфальт.
Lay down in the street.
Немедленно ложитесь на асфальт.
Lay down immediately in the street!
Лицом вниз на асфальт, немедленно.
Face down, in the street, now.
Лицом на асфальт.
Face down in that street.
* И прозрачен асфальт, как в реке вода. *
'And your pavement transparent - Like in water-ways.
- Как два пальца об асфальт.
- Piece of cake.
В одной из его частей, сквозь безмятежную траву, сочится вещество, несущее с собой смерть — la brea, жидкий асфальт.
In one corner of it, through the harmless grass, oozes a substance that kills - la brea, tar.
Природный асфальт, как и нефть, образуется из останков животных и растений, которые накапливаются в болотистых местах.
Tar, like oil, is derived from the bodies of animals and plants that accumulated in swamps.
Всё это время асфальт вокруг места раскопок продолжает подниматься.
are now being carried on some 30 feet down, while the tar still rises around the excavating platform.
Хочешь, чтобы мой брат разбил твою рожу и заставил тебя есть асфальт, а?
Want him to smash your face and have you eat the street?
- Значит так, Кроликова в асфальт закатать...
- So, first, smear Rabbitov on the pavement.
Пожениться - как два пальца об асфальт.
Just too darn easy to get married.
ты мою жизнь в асфальт втоптала.
You wrecked my life.
я уже забьла физику, но думаю, что после такого удара об асфальт не вьживают.
It's been a while since physics but I would think the impact with which you hit would have liquefied you.
Вам не приходилось перед пробежкой стоять у зеркала и задаваться вопросом, что подумает асфальт о вашей одежде...
You don't stand in front of a mirror before a run... and wonder what the road will think of your outfit.
Чтобы бежать по нему, не нужно реагировать на его плоские шутки, не нужно одеваться сексуально, асфальт не заметит, что сегодня ваши губы не накрашены.
You don't have to listen to its jokes and pretend they're funny. It would not be easier to run if you dressed sexier. The road doesn't notice if you're not wearing lipstick.
Асфальт только хочет, чтобы вы иногда приходили.
The only thing the road cares about... is that you pay it a visit once in a while.
Не кофе кислый, это асфальт.
It isn't the acid, it's the asphalt.
Не остановлюсь, пока на асфальт не выйдем.
I ain't stopping till we hit cement.
Ни сирен, ни машин, никто не сигналит тебе, никто не матерится и не мочится прямо на асфальт.
No sirens, no car alarms, nobody honking at you, No madman cursing or pissing on the streets.
Асфальт под знаком разломан.
The base of the sign's all cracked.
Господи, там только один асфальт.
There's nothing but pavement.
Да, это как два пальца об асфальт.
Yeah, this is gonna be a piece of cake.
- А вот и асфальт, гладкий и тёплый как попка младенца, отличная будет дорога.
- Here comes asphalt, smooth and nice like a baby-butt, to make a fine road.
- Асфальт.
- Asphalt
- Что такое асфальт?
- What is asphalt?
- Асфальт...
- Asphalt...
- Асфальт, видишь ли, это будущее - мы оденем бедность в чёрную кожу.
- Asphalt you see, that's the future - we're gonna dress poverty in black skin.
Асфальт, ненужная роскошь - всё было знаком нашего нового богатства, обещанием будущей беззаботной жизни в достатке и благополучии.
Asphalt, an unneeded luxury All was a sign of our wealth, a promise of a future in lavishness and wealth.
" Черный асфальт, валуны и скалы.
Evening falls Slowly
Чую карамель, чую асфальт... красное вино в носу!
I'm getting caramel, I'm getting bitumen. I'm getting red wine up my nose!
Что вы имеете в виду? Пока я не уткнулась в асфальт?
What do you mean, the part where I wasn't eating pavement?
Я проехал, выехал на асфальт пока вас еще не было в кустах!
I was through, hitting asphalt before you even were at the bushes.
Она говорит, что я становлюсь слишком стар, чтобы ломать спину, разгребая асфальт.
She says I'm getting too old to be breaking my back shoveling asphalt.
И единственное, что застряло в моей голове, пока они чистили мою рожу об асфальт и били меня по яйцам, было то, что ты меня ненавидишь.
And the only thing I could think about while they were wiping the asphalt with my face and kicking the shit out of my balls, was that you hate me.
Ты думаешь, что всё это вечно : люди, машины и асфальт.
You think it'll last forever, people and cars and concrete.
Так быстро бьёт только асфальт.
- Sure. Only pavement hits that fast.
Если еще раз увижу его рядом с тобой, я вас обоих в асфальт закатаю, ясно?
I'll tell you something...
Он разбился об асфальт.
He crashed down on the sidewalk.
У него посреди ночи кончился асфальт.
No, no.