Бегут Çeviri İngilizce
752 parallel translation
Те, кто знал его прежде, услышав, что его состояние нажито незаконно, отвернулись от него и бегут от него, как от чумы.
The people who knew him before. Learning that his fortune was not legitimate. Would flee from him, as from a plague.
Вслед за ними бегут отец Белинды и маленький трубочист
Fast behind them comes Belinda's father and the little chimney sweep.
Вон они бегут!
- Exactly. Mr. Holmes!
Как мурашки бегут по всей спине?
... like goosy pimples running all up and down your spine?
Все уходят в Макон, все бегут отсюда!
Folks is all going to Macon, and folks is running away!
Но они же бегут.
But they're running away.
Невинные ребятишки бегут в школу и по дороге поют.
The merry laughter of little innocent children wending their way to school.
Лошади бегут не так, как я хотел.
Nervous. The horses ain't been running right for me.
Мурашки по спине бегут, дрожу я телом всем.
I feel like Mickey Mouse is running up and down my spine
Хотят конфет, бегут гурьбой детишки вслед за мной.
You'll hear children echoing Buy a lollipop, buy a lollipop
Все бегут из Сакраменто так быстро, как только могут.
Looks like everybody is getting out of Sacramento as fast as they can.
Все бегут к пароходу, мистер Стилли.
They're all going down to the boat, Mr. Steely.
Я закрылся, лошади уже бегут, тебе бы сходить и проверить, может ты выйграл.
I've closed, the horses are running, you should go and check if you've won.
Смотри-ка, как бегут
¶ See how they run!
У меня от тебя мурашки бегут.
You give me goose pimples.
- Бегут.
- They're running.
Война в Испании проиграна. Все, кто могут, оттуда бегут.
Those of us who can are getting out.
Пусть все бегут!
let them fly all.
Даже те, кто здесь родился, бегут отсюда. Как можно дальше!
Even those born here look for somewhere else to live.
- Почему они бегут?
- What are they running for?
- Они бегут! - Теперь больше не сунутся.
- Corked in like cider in a jug, eh?
Родители не поверили своим глазам, когда увидели, что к ним бегут Гензель и Гретель вместе с гусём, белкой и оленёнком!
Their parents could hardly believe their eyes when they saw Hansel and Gretel running towards them, with the goose, the squirrel and the little deer.
Когда я смотрю на вас, я чувствую, что у меня мурашки бегут по спине.
"Why, when I look at ya, I feel wee tadpoles jumping'in my spine."
- Теперь бегут за тобой?
- Are they after you now?
Ребёнок заболеет - они сразу бегут к тебе.
A kid only has to have a fever, and someone comes running to you.
У западного берега флот сильный появился, и туда неверные друзья толпой бегут.
- My gracious sovereign... on the western coast rideth a puissant navy. To the shore throng many doubtful hollow-hearted friends... unarmed and unresolved to beat them back.
Как только Наполеон подходит к деревне, крестьяне и крепостные бегут, прихватив с собой весь скарб, лошадей и зерно.
As soon as Napoleon approaches, the peasants run off with their grain.
Государь, вынужден доложить : полки пехоты обращены в бегство, солдаты бегут с поля боя.
Sire, our infantry regiments have turned back and are retreating.
Теперь они бегут туда, откуда пришли, бегут по землям, которые сами и разорили.
Now they are going back the way they came, through the desolation.
Замерзающая, голодная армия за две тысячи миль от дома. Они делаютто, чего так желали русские, бегут с нашей земли.
A cold, hungry army, 2,000 miles from home, doing what every Russian wants, leaving our country with all possible speed.
Все бегут обратно.
All the men are falling back.
Солдаты бегут в траншеи.
The men are falling back to our own trenches.
Когда они идут - все бегут и прячутся.
You want to run and hide when they come.
Они бегут из родных мест и разносят чуму.
They flee inland and take the plague with them.
- А что, немцы уже бегут? - Почему?
- And if the Germans bugger off?
Миллионы бегут из городов!
" Millions flee from cities!
Дети поднимаются с колен, но бегут они в противоположном направлении.
The children are getting up again and running the other way.
А теперь они опять сменили направление и бегут в другое место.
Once again they're running to a different spot.
Эй, вон они бегут, пролазы недомерочные.
Hey, there they go, the little sneaks.
Эй, подручный, куда все бегут?
Hey, nipper. Where's everybody goin'?
Под выхлопом никто работать не захочет, все бегут отсюда. Разве что бригадников поставишь.
Nobody wants to work by the exhaust, everybody runs away from it.
Пусть бегут года,... только б я всегда... был лишь здесь, только где ты живешь.
# Let the time go by # # I won't care if I # # Can be here on the street where you live # #
Что-то немножечко не так, и они бегут к маме.
Some little, teeny thing goes wrong, and... off they go, home to mother.
Отчего, они бегут?
From what do you run away?
Солдаты бегут ко мне, виляя хвостом.
Soldiers wag their tails and come to me.
- Бегут крысы.
Running away.
Видишь, как только эти трусы чуют поблизости синюю форму, они бегут.
You see, as soon as these cowards hear a Blue Shirt's around, they run.
Вы только посмотрите на этих старушек, бегут из Сан Мигеля, тоже мне, герои!
Look at these shitty warriors running away from San Miguel while the army is on its way. What heroism!
Люди бегут за первым, кто протянет им шпагу или крест.
But they go after the first who shows them a sword or a cross.
Все парни из квартала за ней бегут гурьбой.
Your clear voice your white skin.
Я же говорил. Пусть себе бегут.
Let them run.