Без напряга Çeviri İngilizce
36 parallel translation
Чтобы много листьев, и без напряга по поводу поливки и света.
Lots of leaves, and he doesn't want to worry about water or light.
Без напряга.
Just cooling.
Без напряга я продал 50 пачек!
Without even trying, I sold 50 boxes!
Давай без напряга.
Don't be tense.
Я мог бы поссать через Кайли Миноуг без напряга.
I could pee over Kylie without much bother.
Естественная крутизна без напряга.
You know, that effortless cool look.
- Вообще без напряга.
- Thanks, Nathan. - It's no skin off my bum.
- Арифметика без напряга.
- It keeps the arithmetic easy.
Честно, Лесли, если захочешь, можешь без напряга выносить тройняшек.
Honestly, if you wanted to, you could go triplets right off the bat, Leslie.
Хочешь сказать, бывают дни без напряга?
You mean, you have days when there's not a lot going on?
Без напряга. "
There's no tension. "
Чем раньше - тем лучше, без напряга.
It is. I like to get it over with early so there's no pressure.
Ну, это типа, только для парней. Ты же своя в доску, так что с тобой можно ехать без напряга.
But we see you as one of the lads anyway, so obviously we knew you weren't going to be a problem.
Без напряга.
- Keep it loose.
Всё просто круто, без напряга.
Everything is a-okay coolio beans.
Я постараюсь. И Дон, только без напряга.
And, Don, this is a shirtsleeves operation.
Без напряга.
It's super cas.
Вот, допустим, пару месяцев назад я на своем компе, без напряга - просто само так вышло - написал наикрутейшее в мире приложение для видео-чата.
I'll give you an example. A few months ago, I'm at my computer, freestyling, just kind of jammin'out, you know, before I knew it I had thrown together the greatest video-chat app the world has ever seen.
Ну, без напряга, экспромт-сеанс.
- Mm-hmm. - So, really loose, really impromptu session of just scratching the back of the couch. Mm-hmm.
Давай, спокойно и без напряга.
- Come on, nice and easy. - ( rock music playing )
Мы будем зависать, но уже без напряга от совместного проживания.
We'll get to hang out without the tension of being having to live together.
Для тех, кто любит читать, но без напряга. Будет исполнено, сэр...
I'll get one immediately.
Совершенно без напряга.
Very simple.
Коли слив спасет мне жопу, я солью всех без напряга. Это полный бред.
This is absurd.
"Без напряга".
low-key.
без неё 29
без нее 26
без названия 18
без него 116
без насилия 17
без ничего 39
без нас 41
без номеров 19
без них 48
без нервов 19
без нее 26
без названия 18
без него 116
без насилия 17
без ничего 39
без нас 41
без номеров 19
без них 48
без нервов 19