Берут Çeviri İngilizce
1,579 parallel translation
Конечно, это же так вкусно, особенно, когда берут начинку и засовывают ее индейке в...
It's delicious! Especially when we take stuffing and shove it up the turkey's...
Мои первые воспоминания берут начала у берегов Мыса Доброй Надежды.
Indeed, my earliest memories are of a lighthouse nestled on the shores of Mercy Reef. "
Да ну, глупая идея. Позвольте вам сказать, легче, когда у вас берут интервью.
It's easier being interviewed, let me tell you.
Они берут двух инженеров-консультантов и хотят, чтобы я был одним из них.
They're taking on two consultant engineers and they want me to be one of them.
Берут с собой каких-нибудь племянников и прогуливают их... будто собственных детей.
They drag their nephews and nieces with them... So it looks like the kids are theirs...
Финны на первом месте по употреблению кофе, и берут больше книг в библиотеке, чем любая другая нация на Земле.
Finns also top the world league table for coffee drinking, and they borrow more library books per head than any nation on Earth.
"Давая взайм, они берут долговую расписку в обмен на кредит".
"What they do, when they make loans, is to accept promissory notes in exchange for credits".
Его берут в плен и отправляют в лагерь, "шталаг".
He is taken captive and placed in a camp, a "Stalag".
Плохие парни берут нас на прицел!
Nasty people who are locking us up too!
Если они дают им заём, то потом берут у них в 10 раз больше.
If they give them a loan, they demand ten times more in return.
Некоторые из белых гуртовщиков берут с собой аборигенок для компании по ночам.
Some white stockmen like to have an Aboriginal woman on the drove to keep them company at night.
Они берут оружие.
They're getting weapons, man.
Билл и Сью Беннет, берут всё что я посоветую.
Phil and Sue Bennet. They buy what I tell them to.
Итак... В этой школе, куда ты ходила на пробы, они хоть что-то сказали... почему не берут тебя?
So... er... this school you auditioned for, did they say anything, you know, like why you didn't get in?
- А за синтаксис борделей Невады налоги не берут
"And'syntax'isn't what Nevada brothels pay the IRS."
Они берут налоги с нашей земли и с рисового поля мадам тоже
They take taxes from our land and from Madam's rice field too.
ћэткаф и ¬ эгстаф берут на себ € хранение с целью распространени €.
Metcalf and Wagstaff plead to possession with intent.
ѕартлоу берЄт на себ € все убийства, а лейтенанты берут на себ € наркоту.
Partlow pleads to all the murders and both lieutenants plead to the drugs.
Такие обычно берут напрокат.
A sedan, sort of like one of those rental cars, you know?
Выстраивают все у себя в голове берут все, что делает парень, и превращают это в другое?
Build up this stuff in their minds take each little thing a guy does, and then twist it into something else?
Дэйв Зиглештайн и Соломон Шлуц берут по 110.
Dave Sieglestein and Solomon Schlutz bill at 110.
Таких в моряки не берут.
I doubt the Navy has a place for me.
Они берут книгу и зашифровывают. Получатели берут ту же книгу.
They pick a book, they send in a breaker, they pick the same book.
А в эти девственницы, только девочек берут?
These virgins, it's always a girl?
Или не берут телефон. С ума из-за этого схожу.
... Or the telephone drives me crazy!
Откуда они эти числа берут, вообще?
Where do they get these numbers?
Они берут заложников.
There may be hostages.
У него берут анализы.
They're running tests.
Скауты берут четыре очка!
And the Scouts score four points.
А таких в Оксфорд не берут.
But I want that in Oxford.
Боженька, а буду давать тебе 100 рупий в месяц, Честно! Обещаю! Сейчас даже постовьIе не берут 100 рупий, думаешь - бог попадется на эту удочку?
God of Wealth, I'll offer 100 / - every month 100 / - won't bribe even a traffic cop let alone the Almighty
Ќу знаете, когда берут картофелины и начин € ют их смесью из четырЄх сыров, жар € т почти до готовности, вытаскивают, мнут и снова жар € т. ј затем подают с беконом и соусом чили.
You know, the ones where they inject potatoes with a four cheese mixture, fry them three quarters of the way, pull them out, batter them, fry them again and then serve them with bacon and an ancho chili sour cream.
Вы знаете, что Д'Харианцы делают когда берут кого-то из наших в плен?
Do you know what the D'Harans do when they capture one of us?
Американцы не воспринимают встречу всерьез, пока с каждой стороны не будет по 30 человек, так что его берут для веса.
The Americans don't feel like they're getting a proper meeting unless there's 30 people on each side, so he's basically like bulk in the room.
Они высасывают твою кровь, берут плазму...
They suck the blood out of you, take the plasma...
Боже, сейчас берут на работу кого ни попадя.
God, they're hiring anybody now.
Копы берут Джимми, Барсука освобождают, и все счастливы, и все это будет стоить вам 80,000 и одного фунта вашего замечательного мета.
Cops bust Jimmy, Badger gets out, everybody's happy, and all it's gonna cost you is 80,000 and one pound of your finest meth.
Покупают им одежду, наносят им губную помаду и берут с собой на пикники и поездки на мотоциклах.
And they buy them clothes. And then they put lipstick on them and take them out for picnics and bike rides.
Люди всегда берут дерьмо из гостиниц.
People take shit from hotels all the time.
Забудь. Туда берут только по рекомендации. а я не дам тебе рекомендации.
You can't get in without a recommendation, and I'm not recommending you.
Не все берут то, что им не принадлежит, вообще-то.
Not everyone gets to take what isn't theirs, either. what isn't theirs, either.
Берут одну, оставляют пустую.
Take one, leave an empty
Они берут меня служанкой.
They're taking me to be their maid.
Ты должна быть благодарна, что они тебя берут, несмотря на возраст и хромоту.
You should be thankful that they're taking you. Despite your age and bad leg.
Откуда они это берут?
[Off Pepe] Where did that come from?
Они берут на себя функции заболевших клеток и в дальнейшем восстанавливают нейрологические функции мозга.
They take on the functions of the diseased cells and then eventually restore the neurological function.
Сейчас у всех пальчики берут.
Everybody gets printed nowadays.
Дошло, что священники берут чётки на исповедь.
Just occurred to me that priests wear the rosary while taking confession.
Говорят, эта их милиция ходит по дорогим магазинам. Они берут что хотят.
Their militia goes to shops and takes whatever they want.
Теперь, видите ли, смешным является то, что в основном люди берут с собой чемодан только когда они едут в отпуск, но Кака-морда Помидорный нос носит его постоянно.
Now, see the joke is, most people only carry a suitcase when they're going on vacation. But Poopy Faced Tomato Nose carries one all the time.
У каждого берут.
Everybody's is.