Берёт Çeviri İngilizce
3,406 parallel translation
- Он трубу не берёт.
- He's not picking up.
"Берёт под контроль нежеланные личности... которые впоследствии можно ассимилировать или аннигилировать."
"Brings undesirable personalities under control... that can either be assimilated or annihilated."
Да, он берёт наживку, и его конь подставляется вашему слону.
Yeah, he takes the bait, then his knight's opened up to your bishop. See?
Не берёт.
He's not picking up.
Она до сих пор не берёт трубку.
She's still not picking up.
Твой брат берёт с одной стороны, и отнимает у другой.
Your brother gives with one hand and takes away with the other.
Мы с ним в кабинете — и в какой-то момент он говорит, что хочет меня — и берёт меня.
We'll be in the office, and all of a sudden, he just, like, wants me and takes me...
Ведущая готовит-готовит, как вдруг Злодей из одной наших драм Врывается с грёбаным пистолетом и берёт её в заложники!
This woman's cooking and cooking, and all of a sudden, the bad guy from one of our dramas runs in with a fucking gun and holds her fucking hostage!
Следовательно, постоянно берёт телефон с собой в душ, а значит, часто получает сообщения, которые хотел бы скрыть.
It suggests he's in the habit of taking his phone into the shower with him, which means he often receives texts and emails he'd rather went unseen. Can I keep you?
Использует личности умерших, имена берёт из газетных некрологов.
He's stealing the identity of corpses, getting their names from the obituary columns.
Он берёт внезапные струи ливня и превращает их в золотой дождь.
He takes a sudden burst of rain and turns it into a golden shower.
И берёт с них деньги за все хорошие новости, что приносит.
And charging them for all the good news she brings.
Слишком много он на себя берёт ".
There's only so much a man can take. "
Она... берёт вас на слабо... в общих чертах.
She... is daring you... to discuss terms.
Она умна, и насколько я слышал, не берёт взяток.
She's smart. And from everything I've heard, she is not open for business.
Граф Меллендорф подписал признание, в котором он берёт на себя всю вину.
Count Mellendorf signed a confession, accepting full responsibility for the attack.
Значит, он берёт поблизости биту, топает с ней досюда, спускается к пляжу - хлобысь!
Then he legs it next door, gets the bat, and then legs it all the way over here, down to the beach - wallop!
Да, он не берёт трубку.
Yeah, he's not picking up.
Я думаю, кто-то в Отделе нравов берёт деньги за то, что смотрит сквозь пальцы.
I think someone in Vice is taking payoffs to look the other way.
Государство берет власть... Нанотехнологии.
Nanotechnologies.
Не один из них берет дерьмо без разрешения Чернова.
Not one of'em takes a shit without Chernov's permission.
Уголовный розыск берет дело.
CID is taking over.
Да, но ты наверно знаешь этот ее фокус, когда она берет старую презентацию, и просто меняет названия.
Yeah, but you must've seen her do that old trick of recycling PowerPoints and just, you know, changing the names.
Берет дорого, но дело того стоит.
She isn't cheap, but she's worth it.
Каждый берет по две.
AII right, two each.
Потом пешка берет ее, становится королевой и вот мат
Then Black Pawn takes her, promotes to Queen, and that's checkmate.
Он много берет на себя.
Your point guard shoots too much.
Должно быть, кучу денег берет за то, что слушает как народ сидит и хнычет целый день.
Must be plenty of money in listening to folk sit and whinge all day.
Отличный берет.
Nice tam.
Он не может признать, что его жена может так и сделали, так что... берет ружье, он должен быть удален.
He can't accept that his wife might have done that, so... takes the gun, disposes of it.
Она берет много риска приходят сюда и тем более нарушать.
She's taking a lot of risk to come here and even more to break in.
Вы уверены, что Пиза берет первенство сейчас?
Are you sure Pisa takes precedence right now?
Он хочет властвовать, чтобы взять людей на грани жизни и смерти, и затем, когда он имел достаточно, он берет их жизни.
He wants to dominate, to take people to the brink of death, and then, when he's had enough, he takes their lives.
Никто не берет из детдома больших детей
'Cause no one wants older kids.
Она берет ваши деньги.
She takes your money.
Кенни признается, что он сделал это, и берет на себя вину вместо другого ребенка.
Kenny just blurts out that he did it and takes the blame for the kid.
Вы бы удивились, узнав, что может случиться, когда женщина берет инициативу.
You'd be amazed at what can happen when a woman takes the initiative.
Это берет.
It's a bonnet.
Работа берет свое, Сездей.
The job takes its toll, Thursday.
Кто берет галстук и возвращает его с пятном?
Who borrows a tie and returns it with a stain?
Второе : смелость города берет.
3rd :
Во-вторых : смелость города берет.
3rd :
И смелость города берет.
And aim for the impossible!
Он берет деньги без спроса?
He's drinking it.
Передайте, что детектив Салливан берет дело.
Do me a favor. Tell him that Detective Sullivan is gonna take the case and she's on her way.
Роман, Кастор берет на себя подготовку похорон для твоего отца.
Roman, Castor's taking over preparations for your father's ogmon.
Марк берет 5 дней.
Marc will be using a 5-day leave.
Она не берет трубку.
We had a fight.
Не хотелось бы услышать что Кобблпот берет плату и убивает оперативников.
And I would hate for folks to say Mr. Cobblepot takes your money and kills your operatives.
Она берет верх.
Work takes over.
Мы сидим под одеялом, и в один прекрасный момент он берет мою руку и кладет на свой огроменный пенис.
There's a big blanket over us, and at one point, he takes my hand and puts it on his enormous penis.