English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Беситься

Беситься Çeviri İngilizce

101 parallel translation
О, извиняюсь, но, правда, нужно успеть на самолёт..... а не то леди Х и этот жалкий садовник будут беситься.
Er... I'm sorry, I really must catch my plane or Lady X and that wretched gardener will be running amok.
— А почему я должен беситься?
And why should I get pissed off? - I'm just asking you something.
Милый, я знаю, что Рэне будет беситься, но...
Darling, I know René will be furious, but...
Как только речь заходит о Май, он начинает орать и беситься.
- He's touchy about Maj. - I would like to say...
Он стал беситься, как загнанный лисёнок.
He's like a wild fox so I locked him in here!
Эти двое как начнут беситься, точно, как дети малые.
When these two start at it, they're just a couple of kids.
Всё говорил : "Не быть тебе берсерком, если будешь беситься".
All his "You'll never be a berserk if you lose your temper!"
Он тут будет беситься.
He gets insane.
Хочется бегать, беситься.
You know, it's late, you wanna get up, run around, go crazy.
Корова будет беситься.
Cow would freak out.
Им нужно спорить с ней, не беситься от нее
♪ Betting me to fight it out, not wild about it
Ты не могла бы перестать беситься на секундочку?
Will you not be mad at me for one second?
Сай начинает беситься.
Cy's beginning to look rabid.
Как тут не беситься,
This ain't cool I'm in a rage
Не надо мне было так беситься.
So I shouldn't have gotten so mad.
Понимает, что я уезжаю, и начинает беситься.
He knows I'm going away, and he starts raising hell.
Мне нельзя беситься?
I get pissed off sometimes.
Ну, потом, конечно, когда ты повзрослел, он опять стал беситься, потому что ты вырос не таким уж спортивным.
And then, of course, when you got older, he got mad again... on account of you not being so very good at sports.
- Я просто хочу добра, не надо беситься.
- I only meant well, no need to overreact.
И я слишком уважаю женщин, чтобы не беситься... из-за того, что у вас сейчас в головах.
And I got too much respect for women not to be pissed off... at what's in your heads right now.
- Беситься.
- Get crazy
Когда приехала полиция, все начали беситься.
When police came, everyone started freaking out.
Конечно, он умеет беситься, но он не может управлять событиями в Южном Лондоне.
Granted, yeah he can have a row. But he can't run a turnout down in South London.
- Хватит беситься!
- Stop messing around!
Вы можете беситься и жаловаться на это, или вы можете подогнать свои ожидания
You can bitch and complain about it, or you can adjust your expectations.
Мы не позволим им безнаказанно беситься!
We aren't so kind as to let them run rampant.
Он милый. Я рада что у них все хорошо. и они снова вместе, и что он перестал беситься.
I'm glad that they're doing well and they're back together and that he stopped gallivanting.
Мистер Авеля будет беситься...
Mr. Avila will freak out...
Тони должен был завтра её привезти, но теперь он беситься из-за того, что я выхожу замуж и отказывается привозить её.
What? Tony's supposed to drive her up tomorrow, but now he's being all petty about me getting married, and he won't do it.
поэтому я не буду беситься.
So I'm not gonna get mad.
Когда включится музыка, это будет для вас сигналом - начинайте беситься.
When the music kicks in, that's your cue to go absolutely berserk.
Минуты через две мы принесем малыша и ты сделаешь огромное одолжение, если не будешь беситься.
In about two minutes we're gonna bring home the baby... and you'd be doing me a really big favor if you didn't freak out.
Тебя это не касается, так что прекрати беситься.
It doesn't involve you, so stop pissing yourself.
То есть твоя мама начинает беситься и вести себя как тинейджер?
So your mom actually goes around actin'like she's a teenager?
Я знаю слишком много об Эндиной мошонке, и моя мама не перестает беситься из за папиной подружки.
I knoway too muc about andy's scrotum, and my mom won't stop freaking out about my dad's new girlfriend.
Все что людям хочется - это беситься и сходить с ума.
They just want to get pissed and go ape.
Есть кое-что, что я должна рассказать тебе но ты должен обещать, что ты не будешь беситься
There's some stuff that I gotta tell you, but you gotta promise me you won't get mad.
Просто не могут смириться. Им так обидно, что их клешни, их костлявые клешни с иссохшей кожей и цепкими когтями отодрали от рычагов власти, что они начинают беситься.
They're so bitter that their claw, their bony liver-spotted crypt keeper claw got pried off the levers of power so they just went mental.
Я не буду беситься.
I won't be mad.
Так что незачем беситься.
So, no need to get offensive.
- Как я могу не беситься?
How can I not freak out?
Я тебе сколько раз говорила не беситься с ним!
Look, I tell you all the time, don't roughhouse with him!
В смысле, все остальные стали беситься, а я был нормальный.
I mean, everybody else was going crazy, and I felt fine.
Как ты можешь беситься, если у тебя такое преимущество?
How can you even bitch when you got the biggest advantage of everybody?
... короче мы преследуем его по аллее, загоняем этого гада в угол, и... и тут он начинает беситься, потому что некуда бежать.
... So we chase it down an alley, right, we got this thing cornered, okay- - and it starts to freak out because it's got nowhere else to go, right?
Он начинает беситься, когда долго не ходит под седлом.
He is the very devil when he's not being ridden.
- Не надо беситься.
- One hundred percent.
Беситься?
Gallivanting?
Вы когда-нибудь видели как тупица беситься?
Did you ever see a nerd spaz out?
- Кошки, наверно, беситься.
- Prοbably just the cats.
Чего он беситься?
Ugly is still ugly in Spanish or in English.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]