Бессонница Çeviri İngilizce
273 parallel translation
Наверное, бессонница.
Must be insomnia.
У моего отца была бессонница.
My father used to have it.
Нет, у него бессонница.
No, he's insomniac.
Все знают, что у меня бессонница, и каждый считает нужным спрашивать у меня, как я спал.
I'm cursed with insomnia and every morning I'm asked if I slept well. It's stupid.
У меня бессонница.
I got insomnia.
Если он узнает, что у тебя бессонница,... он начнёт искать причину и, вероятно, узнает её.
If he finds out you have insomnia... he'll start looking for its cause and probably stumble on it.
Странно, прошлой ночью я не могла уснуть. Бессонница.
Last night I couldn't sleep.
Нет, у нее бессонница.
No, she has insomnia
Теперь знаю - бессонница не грозит и мне нечего бояться.
Now I know I'll lose no sleep, because I've got nothing to fear.
Может у неё бессонница и она читает по ночам.
Maybe she has insomnia and she reads all night.
У меня бессонница.
I have insomnia.
Бессонница?
Insomnia?
Бессонница, отсутствие аппетита, головокружение, чрезмерная рассеянность.
Sleeplessness, the absence of appetite, giddiness, distraction.
У меня была ужасная ночь - бессонница.
I had another terrible night - insomnia.
- Бессонница?
So...
Разве вас не мучила бессонница от мыслей о том, какого это?
Haven't you ever laid awake wondering what it would be like?
Бессонница без видений, без ничего.
An insomnia without dreams, without anything.
Бессонница, сэр?
Insomnia, sir?
У нее бессонница, и она немного закладывает за воротник.
I think she's a bit of a drinker. She's rather funny.
Худеет на глазах. Да ещё бессонница началась.
Her latest thing is insomnia!
Если тебя одолеет бессонница, встречаемся в 2 часа ночи. - Хорошо.
If your insomnia is tough, meet me at 2am.
У Розена начнётся бессонница.
Rosen won't be able to sleep at night.
Бессонница, бедность и унижение!
Insomnia, poverty and humiliation.
Отрицательные эмоции, бессонница, нарушение распорядка жизни...
Depression, insomnia, the disruption of the daily routine...
О, я вижу, что и у тебя тоже по ночам бессонница.
I see that you also cannot sleep.
Я говорю, что у меня бессонница.
I tell her I get insomnia.
У вас что, бессонница?
Insomnia, right?
У меня это хоть бессонница.
Me, I suffer from insomnia.
¬ этом городе много хороших актеров, у которых бессонница... и которые не могут сделать ничего лучше, чем такие тупые шутки, как эта.
There's lots of good actors in this town with insomnia... and nothing better to do than stupid things like that.
По-прежнему бессонница мучает? Вот именно.
Still sleeping problems?
Вы знаете, когда у тебя простуда тебя мучает бессонница.
When you've got flu, you can't sleep at night sometimes, can you?
Ни минуты. У жены мой уже бессонница.
MY WIFE'S INSOMNIAC ANYWAY.
Когда у меня бессонница, я стараюсь улучшить рецепт.
Whenever I get insomnia, I try to perfect the recipe.
Если у Вас бессонница, надо медленно выпить стакан воды.
If you can't sleep, try drinking a glass of water from the other side.
Хроническая бессонница. Полагаю, это гормональное.
Chronic insomnia. I think it's hormonal.
Откуда эта бессонница?
Why this insomnia?
Бессонница?
Oversleeping?
Но, Дзинг Дзинг, у тебя тоже бессонница?
But Jing Jing, you're sleepless, too?
До того, как я узнал, что такое бессонница, я был почти нормальным человеком.
Before I knew insomnia, I was a normal human being.
Бессонница - это потрясающее открытие, потому что она подавляет бессознательное.
Insomnia is an extraordinary revelation because it suppress unconsciousness.
Бессонница же заставляет тебя испытывать свое сознание, свою вменяемость, без всякого перерыва.
Although, insomnia forces you to experience consciousness, lucidity without interruption.
Человек - это существо, которое бодрствует, а бессонница - это наказание за эту философскую интуицию.
Mankind is a being that is vigilant, and insomnia is the punishment for this philosophical instinct.
Я хотел узнать, не мучит ли Вас бессонница?
I just wondered if you were having trouble sleeping.
Не похоже, чтобы кого-то мучала из-за всего этого бессонница, так почему же это - единственное, о чем я могу думать?
No one else seems to be losing sleep over it so why is it the only thing I can think about?
Бессонница.
Insomnia.
Тогда, почему у тебя бессонница?
Then, why the insomnia?
Но я чувствовала себя немного странно в последнее время : избыток энергии, бессонница...
But I have been feeling a little strange lately- - lots of energy, sleeping less...
- Бессонница?
- Insomnia?
Депрессия, бессонница, болтливость, бегающие глаза, нерешительность, решительность, начальственный тон, неуправляемая подчиненность, старческий маразм и хроническая ворчливость
Geriatric Profanity Disorder, or G.P.D.
- Ќу, беспор € дочное питание, хроническа € бессонница, высокое кров € ное давление. - " то ты имеешь в виду?
- Well, the guy ate like hell... had chronic insomnia.
Бессонница.
Sleepy.