Бесстыжая Çeviri İngilizce
71 parallel translation
Ты бесстыжая!
You wench!
Бесстыжая! Я тебе морду набью!
You shameless woman, if I catch you around here, I'll break your face.
Бесстыжая.
Disgraceful.
Бесстыжая шлюха
Shameless tramp.
Бесстыжая...
You slut!
Бесстыжая старуха!
Ginyan of the reeds ; a shameless hag.
Бесстыжая!
You shameless woman!
Бесстыжая! Так и сдохнешь вечно голодной!
Cheeky girl, you'll still die of hunger in the end!
Гляди, что наделала, бесстыжая!
Look what you've done, aren't you ashamed!
- Прикройся, бесстыжая!
Cover yourself up, you hussy!
Бесстыжая! Шлюха!
The hussy!
- Бесстыжая! - Дайте пройти.
Excuse me.
Ужасный гул, идиотская, бесстыжая, музыка, которая заканчивается детским страхом
A terrible buzzing, idiotic, shameless, a music which ends with a child's terror and a sob convulsing the world.
Она бесстыжая, эта девка!
She's shameless, that girl!
Ты бесстыжая, не так ли?
You're shameless, aren't you?
Теперь все ясно, бесстыжая.
Now everything is clear, shameless.
Бесстыжая девчонка!
Wretched girl!
Какая бесстыжая, вульгарная девка.
- What a low, vulgar girl.
Бесстыжая!
Harlot.
Бесстыжая... да что с ней сделается!
The shameless one... Let them all die!
Какая бесстыжая баба.
What a shameless woman.
" Дорогая мамочка, это моя бесстыжая фотография.
Dear Mommy... Here is an indecent picture of me.
Бесстыжая!
You shameless!
Ты бесстыжая злая женщина.
You shameless evil woman.
Бесстыжая дрянь...
You spoiled spoiled...
Отворотись, бесстыжая.
Lapel, shameless.
" Нелепая, бесстыжая музыка Захватит вашего сына, вашу дочь
Ragtime, shameless music It will grab your son, your daughter
- Ах ты бесстыжая девчонка! А ты, что смотришь? !
What are you looking at?
Бесстыжая!
Shame on you.
Синди бесстыжая.
Cindy, she is obscene.
А ты прикройся, бесстыжая!
- Button up!
Ты бесстыжая девчонка.
- You naughty girl.
Ах ты, блядь, калека бесстыжая.
Devious fucking cripple, you are.
Бесстыжая! Ты надела нашу одежду.
- She's wearing our clothes.
Ты - бесстыжая девка!
Your body's so obscene!
Ты бесстыжая и неблагодарная.
You're a graceless ingrate.
Нет, ты - бесстыжая стерва.
No, you're a shameless bitch.
Стоит там, бесстыжая.
Standing there as bold as barley.
Отвратительная, противная, тошнотворная и бесстыжая
Revolting, Ugly, Nauseating, and Shameless.
Отвратительная, противная, тошнотворная и бесстыжая!
Revolting, Ugly, Nauseating, and Shameless!
потому что я абсолютно бесстыжая.
'cause I'm pretty goddamn shameless.
Ты уже знаешь : я бесстыжая и практичная. Поэтому легко могу выйти замуж за кузена У Ёна.
As you know, I'm shameless and shrewd, so it's not a big deal for me to get married to Woo Young's cousin.
бесстыжая тварь готова отдать за него жизнь?
She's just a leech with no pride or shame.
– К нам в дом переехала такая бесстыжая парочка.
A filthy young couple just moved in.
Морган Сперлок, ты самая бесстыжая шлюха, которых я встречал!
You are a shameless whore if ever I've met one, Morgan Spurlock,
Завтра же, ещё до того как солнце отойдёт во тьму, гореть тебе на костре! " Ах ты, бесстыжая чертовка!
" You hardened witch!
Бесстыжая гадина!
Foul and base woman!
А что же мне остается делать, бесстыжая девчонка.
Thank you Dad!
Бесстыжая!
Sassy!
Бесстыжая!
Bitch!
Да, очень бесстыжая.
Really filthy.