Бешенство Çeviri İngilizce
367 parallel translation
"Он приводит меня в бешенство!"
"He's driving me mad!"
- Всякий раз, как я тебе его излагаю, ты приходишь в бешенство.
- Every time I tell you, it goes haywire.
- Нет, она придет в бешенство!
- No, she'd go wild!
Мр. Снелл придёт в бешенство.
Mr. Snell will be furious.
Это приводит меня в бешенство.
It just makes me see red all over again.
Неделю назад я перешел к угрозам, потребовал подведения итогов. Произнес имя Люсьена Саботье. Короче, привел в бешенство эту бедную женщину сознательно.
When I told her I was coming, I was quite willing to threaten her make demands to mention the name of Lucien Sabatier.
В таком идеальном и гармоничном, что одно нахождение в нём вызывало во мне бешенство.
So perfect that it was the source of my obsession.
И всё религиозное вселяет в них бешенство.
And anything what smells of religion infuriates them.
Припадок должен протекать спокойно, Иначе - пена на губах, безумье И бешенство.
- No, forbear. The lethargy must have his quiet course. If not, he foams at mouth and by and by breaks out to savage madness.
- Откуда я мог знать, что он придет в бешенство.
- I wasn't to know he'd go berserk.
Наш брак привёл их в бешенство.
They went crazy when they heard he'd married.
Знаешь, Масуо, твой отец не принадлежал к той тупорылой военщине, которая от красной тряпки впадают в бешенство, как бык.
You know, Masuo, your father wasn't that type of pigheaded militarist who starts to run amok like a bull in front of a red cloth
У крысы — бешенство!
The rat is rabid!
Ладно, у крысы бешенство!
Okay, the rat is rabid!
Ей послышалось, что я сказал "бешенство", она ответила : "От собачих укусов".
She thought I said rabies. She said "From a dog bite."
Какое бешенство, о чем ты?
What crazy? Really!
Вы приводите меня в бешенство, убирайтесь отсюда!
- Maybe it was a prototype. You make me yell, it's a bunch of scrap!
Или лучше было рискнуть, чем дать вам подцепить бешенство?
You rather I took a chance and hit you rather than let you catch rabies?
Бешенство это проблема.
Rabies is a problem.
Если у них бешенство, мертвые они так же опасны, как и живые.
If they've got rabies, they're as dangerous dead as alive.
У меня бешенство!
I've got rabies!
Маньяк ты чертов, это же бешенство!
( PANTING ) You maniac, it's rabies!
У него было бешенство.
He got rabies.
Во-первых, я хочу погрузить свои ноющие кости в самую горячую и глубокую ванну в Дарроуби, затем я собираюсь расслабиться и смотреть, как нарастает бешенство Зигфрида.
First, I want to stew my aching bones in the hottest, deepest bath in Darrowby, then I'm going to sit back and watch the frenzy grow.
Я изливаю свое бешенство, покупая дома.
I release my anger and buy houses
Я подумал, что ты пришёл бы в бешенство, и, как мне кажется, сообщил бы об этом.
I would've thought you'd be madder than hell at that... and I would've thought you would've reported that.
Ты знаешь, это дурная слава, бешенство.
You know, that's a bad scene, rabies.
Каким-нибудь лабораториям нужно бешенство, так что давайте, отнесите их в приют.
Some lab animals got rabies. Come on, take them to the pound.
Это как болезнь, бешенство, только происходит все быстрее.
It's like a disease, it's like rabies, only faster.
Молчание и бешенство.
Silence and rage!
дама пришла в бешенство... а он- - начал шептать Мэри вместо Глэдис.
Could be a lady gets pissed off... because they're in bed, he's... Starts moaning Mary instead of Gladys.
Меня приводит в бешенство существование целого класса людей, преимущественно европейцев, которые смотрят на меня свысока.
What really makes me furious is that you have a whole class of people... - mostly Europeans... - all looking down at me.
Я нарочно привел его в бешенство
Pitched it in red-hot on purpose.
Всего лишь бешенство.
Just rabies.
Наверное у него бешенство.
Maybe he's got rabies.
Ты бы проверил его на бешенство.
You ought to have that guy checked for rabies.
Бешенство бывает лишь у теплокровных.
Rabies occurs only in warm-blooded animals.
Доведенный до отчаяния, он пришел в бешенство. - Попытался выйти из машины на ходу.
- He became enraged, tried to step from the vehicle into the highway.
Это приводит Рэя в бешенство, да?
So this makes Ray go crazy, right?
У меня был друг, у которого как то было бешенство.
I had a friend who had rabies once.
У нее бешенство. Как у моего друга Боба Сакамано.
She's got rabies, just like my friend Bob Sacamano.
Грязные, сраные извраты в бешенство приводят меня.
Dirty, pervert scum make me see red
Вообще-то он упомянул слово "бешенство"
In fact, he mentioned the word "frenzy."
Иногда он со смехом признавал свою вину. Иногда он приходил в бешенство.
Sometimes he'd just laugh and admit it, sometimes he'd be furious.
Единственная причина оставить тебя в живых - потому что это приводит Гарака в бешенство.
My only reason to keep you alive is to infuriate Garak.
Я опять разносила газеты за тебя. И я тебе скажу, это приводит меня в бешенство.
Now, I took your paper route again this morning... and I have to say with honest emotion that it makes me extremely angry.
А когда у него было бешенство?
What about when he has rabies?
Видел бы ты бешенство в их маленьких глазах.
You should have seen the rage in their little eyes.
И так продолжалось - и продолжалось, что приводило меня от Какаротто в бешенство.
It was from that time on- - from that time on, that the infuriating Kakarrot began to settle within me.
Пусть это вас приводит В бешенство, в истерию.
I don't!
Приду в бешенство
I would freak out.