English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Биться

Биться Çeviri İngilizce

969 parallel translation
Биться с учениками школы Ёсиока.
Between him and the Yoshioka dōjō.
- Мое сердце не будет биться пока я снова не увижу тебя.
My heart isn't gonna beat again until I see you. Don't you worry.
И твое сердце начало биться воттак?
And then your heart began to go like this?
Не смысла биться в агонии.
No use prolonging the agony.
И преданно биться, пока не вернется наш король и государь, Ричард
To protect her loyally until the return of our king and sovereign...
Мы не чувствуем биения сердца до тех пор, пока оно не перестает биться.
Hearts will never be practical until they can be made unbreakable.
Скоро вас поведёт Хмельницкий! С поляками за волю вашу и веру биться!
Soon you'll be lead by Khmelnitsky to fight with the Poles for your freedom and faith!
Слушай, Пивень, я с тобой на кулаках биться не буду, а вот на саблях – давай!
Listen, Piven, I won't fist-fight you, but with the sabers. Let's go!
Мы будем биться на морях и океанах.
We shall fight on the seas and oceans.
Вели спуститься им, коль будут биться, Иль пусть умчатся, не мозолят глаз.
if they will fight with us, bid them come down, or void the field ; they do offend our sight.
Хотел биться на шестах.
He would have tried sticks.
И он никогда не прекращает биться.
And it never stops beating.
Тогда давай сразимся за нее. Будем биться по правилам, конечно? Я всегда бьюсь только так.
But that's just the trouble with me.
Мы должны будем биться с саксонскими рыцарями в Эшби через три дня... и мы не пристаем к саксонским девушкам.
We are bound for combat against your Saxon knights at Ashby, three days hence. - Not for any Saxon lady's chamber.
Все бы хорошо, но у меня нет ни доспехов, ни лошади,... а мне обязательно нужно биться с людьми Джона в Эшби и победить их.
My worldly goods are what I stand in. I have no armor and no warhorse. But I must ride against John's knights at Ashby, or they will win.
- И будет биться с Буа-Гильбером.
- He now faces Bois-Guilbert.
Не биться я с вами пришел, не ссориться. С просьбой пришел.
It's not to quarrel that I've come to you, but with a humble offer.
Что ж, купцы именитые, давайте биться о велик заклад.
All right, honored merchants, I'll lay you a wager.
- Ты хочешь сказать, его забьют только потому, что он не хочет биться?
I think that's cruel.
Если огромное солнце сдвигает с места только божественная десница, то как мое сердце может биться, а мозг – думать? Только если к этому биению и к этим мыслям причастен Господь, а не я.
But if the great sun cannot move... except by God's invisible power... how can my small heart beat... my brain think thoughts... unless God does that beating, does that thinking... does that living... and not I?
Мы будем биться так же доблестно, как и раньше, а там пусть Государственная дума...
We'll continue to fight as valorously as before, and leave it to the State Duma...
Эти две дочери Венеры насмехались над гладиаторами, заставляя их биться насмерть. И что я получил? Восстание!
These two daughters of Venus had to taunt the gladiators... force them to fight to the death, and before I knew what had happened... revolution on my hands!
Я не собираюсь биться, как какой-нибудь гладиатор!
I'll not fight like a gladiator!
Не тогда, когда мне пришлось биться с ним.
Not when I fought him.
Если я буду биться головой о стену, вы поверите мне?
If I ran my head into a wall, would you believe me?
Я буду биться до конца. Пока задача не будет выполнена!
We will attack as long as you tell us to surrender!
Я буду биться с ним до последней пули.
I shall fight them till the last bullet.
Мы, должны биться!
We need to confer!
Да, но биться с кем?
Yes, but to fight what?
Я все равно должен буду биться с ним независимо от причин.
I'll probably have to fight him, no matter what.
Хотите сказать, что нужно биться, чтобы предотвратить битву?
Are you suggesting we fight to prevent a fight?
Стану тореадором и буду биться с быком?
Became a toreador and fought me a bull?
Он будет биться за нее.
He will have to fight for her.
Хотели бой, мо... можете биться!
They wanted to fight, le... le...
Ты не станешь молиться или биться в истерике.
- Now, you're not gonna be praying and crying and all that stuff?
Всего на миг, хоть я сама уже не молода, он заставил сильнее биться моё сердце.
That particular moment, and though I wasn't this young anymore he still moved my heart
Буду биться, пока не снимут мясо мне с костей.
I'll fight till from my bones my flesh be hacked!
Я так ненавижу себя, что готов биться головой о стену.
I loathe myself so much that I want to bash my head against the wall.
Но с князем биться тяжелее!
A charging boar would scare me less.
Мы будем биться за тебя насмерть.
And we will fight for you, Attila, to the death.
Зачем биться всем?
There's no need for everyone to fight.
Биться я не хочу!
I want no part ofthis fight!
Старик сказал мне... Для чего биться в этом маленьком городе?
Why does there have to be so much in-fighting?
А потом хотели биться об заклад, что дойдете на четвереньках до самых Аллей
You made a bet that you'd crawl back home on all fours.
Будут биться до последнего!
To the last tree!
Ваша внешность должна заставить мое сердце биться быстрее, не так ли?
You're looks are supposed to make my heart beat faster, aren't they?
Когда я была маленькой, мне нравилось биться головой о стену.
In fact, when I was a little baby, I used to love to bang my head up against the wall.
Любовь, что умирает заставляет сердце биться еще чаще.
Dead romances have worn this heart that used to beat so strong.
Ты никогда не узнаешь, что происходит, когда сердце перестает биться.
You will never know what happens when your heart stops beating.
Чтобы они могли биться об землю в поклонах королю Эрику I,
Why? So they can beat their heads on the ground for King Eric the First?
- Будем биться!
Fight!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]