Бойко Çeviri İngilizce
115 parallel translation
"как она бойко преклоняла колени и этот старый чёрт Сиссел - её слуга - тоже хорош..."
"- that damned woman, I saw her kissing the evil one so tenderly... and Sissel, her servant, that old fool, was also there."
В путь тронулись тем же порядком, как и накануне, и маленькая лошадка снова пустилась бежать бойкой рысью.
They started their journey home pulled by the lively little horse
И скоро дочки наших дочек, бойко выстроясь в рядочек, в честь нас песенку споют.
Our daughters'daughters will adore us and we'll sing in grateful chorus Well done, Sister Suffragette
И скоро дочки наших дочек, бойко выстроясь в рядочек, в честь нас песенку споют.
Our daughters'daughters will adore us And they'll sing in grateful chorus Well done, Sister Suffragette
И дочки дочек наших дочек бойко выстроясь в рядочек, в честь нас...
Our daughters'daughters will adore us And they'll sing in grateful chorus - Well done...
Благодаря свободной любви газеты бойко продаются.
FREE LOVE SELLS NEWSPAPERS.
Ну, Джейкоб Марли... где же тот дух, о котором ты так бойко рассказывал?
Well, Jacob Marley where is this spirit of which you spoke so glibly?
Ты была очень бойкой девочкой.
You were such a hussy.
Морщинистый свой лоб : уж он не мчится На скакунах, закованных в броню, Вселяя ужас в души побежденных ; Нет, развлекая дам, он бойко пляшет
And now, instead of mounting barbed steeds to fright the souls of fearful adversaries, he capers nimbly in a lady's chamber to the lascivious pleasings of a lute.
Сегодня вечером, Кэти Курик будет приглашенной звездой в роли очень бойкой шлюхи за дозу.
Tonight, Katie Couric guest stars as a very perky crack whore.
Ко всем поклонникам Салли призыв бойкотируем ККЗУ, пока его не вернут.
Hey, I'm letting all the Sully fans know we're boycotting KQZ Y until he comes back. WOMAN [OVER RADIO] : Sully rules.
- Вы пришли к видению их, как... как тварей с бойкой внутренней жизнью? Со вкусом к жизни?
Have you come to see them as... as creatures with a healthy inner life, with a zest for life?
За такой бойкой красавицей нужен глаз да глаз.
I bet your husband has to keep his eyes open with a spirited girl like you.
Бойко, Данкан!
How pervy, Duncan!
¬ обеденный перерыв торговл € идет бойко.
Got hisself the lunchtime trade.
Меня обвинили в том, что я рефлективно, может, даже бойко дирижировал этой маленькой местью.
I've been accused of reflectively... perhaps even glibly... orchestrating a little revenge.
Бойко В.Т.
Boiko V.T.
Бойко Виктор Гаврилович
Boiko, Victor
После этого моя карьера, со всеми её голливудскими звёздами, бойко пошла вверх.
This was my beginning, the beginning of my career. with all the silver screen movie stars.
Сто лет не видела тебя такой бойкой, ма.
I haven't seen you so perky in ages, Mum.
- Как там Бойко говорил?
- What is it Boyko was saying?
О, нет, там Бойко со своим кроссвордом.
Oh, no, that's Boyko with his puzzle.
Ну ладно, может, я немного пошептал Бойко.
Okay, maybe I, uh, put a little buzz in Boyko's ear.
Шеф, Бойко, все детективы - это все не важно.
The chief, Boyko, all the detectives- - It doesn't matter, all right?
А мой братишка трепется с Бойко о всяком-разном.
My brother's probably yakking with Boyko About the good old days.
Бойко мне презентовал... Типа поздравил с победой.
Boyko gave this to me- - Congratulations after the big win.
Бо, ко мне!
Beau, come on!
Идите ко мне, не бойтесь.
Come. Come, do not be afraid. Come.
Не бойтесь, Димо мой друг, иди ко мне, Котолай.
Do not be afraid, Dimo's my friend, come to me, Cotolay.
Не бойся, иди ко мне...
Don't be afraid come to me..
Ко мне, Бой.
Come on, boy.
Бойцы особого назначения, ко мне!
Chosen Men, to me!
Ќо решели так не делать " з этого можно сделать вывод, что чиновники бо € тс € открытий, к которым может привести така € проверка.
One must conclude that they are afraid of the truth such an audit would reveal.
Да не бойся, иди ко мне.
Don't be afraid of that, and come here.
- Ќо это ведь финальный бой, мамул €.
- But it's a title fight, Mummy.
- Детка, иди ко мне, не бойся.
- Sweetie, come here. It's okay.
" Дорогой Абс, мой бой-френд недавно переехал ко мне и захватил всю квартиру.
" DEAR ABS. MY BOYFRIEND JUST MOVED IN WITH ME AND HE'S TAKEN OVER.
Идите ко мне, прошу вас, не бойтесь.
Come. Do not fear me.
Я знаю, что бой-фрэнд кажется самым важным делом на свете.. Но тебе не надо прикидываться незнайкой для него.
Cady, I know that having a boyfriend may seem like the most important thing in the world right now, but you don't have to dumb yourself down to get guys to like you.
Ќо в последнее врем € стала какой-то скрытной, как будто что-то бо € лась.
But lately she'd become evasive. I'd say she was scared about something.
В бой ро-ко-вой...
Into the fateful battle...
Хей, Триш, Я пойду в кино с моим бойфрендом Который по прежнему ко мне хорошо относится, не смотря на то, что я сказала, что люблю его.
Already, Trish, I'm off to the movies with my boyfriend, who doesn't treat me any differently even though I've already said I loved him.
О-о-о, "бой Быков." В нашем мире нужно ко всему относиться с юмором
Ooh, "Laughter House." With the world in the shape it's in, we could all use some comedy.
Да, мы ко всему готовы, готовы вступить в бой.
Yeah. We are so prepped. We are so ready to deploy.
я бо € лс €, что потер € л свой ѕуть, но встретил вас, и храбрость вернулась ко мне.
I feared I had lost my way on my journey, but meeting you, I have regained the courage to go on
Вы приходите ко мне в дом, и оскорбляете меня и моего бойфренда, который не закатывает.
You come into my house and you insult me and my boyfriend, who, by the way, is not that dramatic - ♪ ♪ [ Stereo :
Ќо – ичард вызвал вас на бой, поскольку вы написали, в числе прочего, что у него пенис, как у гермафродита.
But Richard challenged you because you wrote, among other things, that he had the penis of a hermaphrodite.
Шо бо ко джо!
Sho bo ko jo!
Хо ко бро бо...
Ho ko bro bo...
Мо ко бло бло шо мо фо фо бо во хо че бо хо хо уно во во во во ВО!
Mo ko blo bio sho mo fo fo bo wo ho cho bo ho ho uno vo vo vo vo VO!
Говард зайдет ко мне и мы будем играть в галактический "Морской бой" и индийскую "Монополию".
Howard's gonna stop by, we're gonna play Intergalactic Battleship and Indian Monopoly.