Бойца Çeviri İngilizce
270 parallel translation
Возьми одного бойца и возвращайся в лагерь
Take one soldier and return to camp
- Прингл, для бойца ты слишком болтлив.
You talk too much for a fightin'man, Pringle.
Да будет воля Божья! Не желай И одного ещё бойца нам в помощь.
God's will, I pray thee, wish not one man more.
Но не сразу. Сначала она изображала из себя стойкого бойца.
First fight them back, chin up, stout fellow.
Они принадлежат совершенно другому человеку Они часть настоящего бойца
They belong to the fierce new person They are part of the arena man
- Суд может назвать своего бойца?
- May the court choose its own champion?
Двести сорок четыре бойца.
Two hundred and forty-four fighting men.
Упустил крупную рыбу - хорошего бойца на мечах.
We let a good fish get away. An excellent swordsman.
Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца.
It's a well-known ring adage that too much education spoils a fighter.
- А бойца Некрасова нема? - Проваливай отсюда.
- Is soldier Nekrasov here?
- Земляки! У вас бойца Некрасова нема?
Hey, fellows, is there soldier Nekrasov here?
Я бойца Некрасова шукаю, не знаете?
Do you know soldier Nekrasov?
А политработники должны сами вникнуть и довести это дело до каждого бойца.
So you, political officers, must understand it yourselves and explain it to every soldier.
Вам надо пройти школу бойца.
Put on your battle-gear then.
Бойца - на зависть прочим в христианскоммире.
An older and a better soldier none that Christendom gives out.
Зарыли! Закопали славного бойца-кавалериста!
That's some job for a cavalry officer!
Манит, не слава крикет-бойца :
" Or the selfish hope of a season's fame
Против петушиной взрослости кузена Джаспера я мог выставить бойца не хуже.
Perhaps now I could match my cousin Jasper's game cock maturity with a sturdier fowl.
- Сын погибшего бойца, Владо Пиль.
Son of a soldier killed in the war, Vlado Marbles.
Не так много найдется офицеров, кто заступится за бойца, связавшегося с террористами.
There's not too many high-ranking officers who would be sympathetic to a serviceman with links to terrorists.
У вас дух бойца...
You have the spirit of a fighter...
Когда у бойца напряжение нервной системы доходит до абсолютной точки, максимума... И не в состоянии больше ничего воспринимать!
It's when a fighting person's nervous system has been stressed to its absolute peak and maximum, can't take any more input.
Обычная ошибка, понятная для зеленых новобранцев, которые иногда в горячке битвы стреляют шомполом, но непростительная для бойца особого назначения!
A common mistake understandable among raw recruits who sometimes discharge their ramrod in the heat of battle, but unforgivable in a Chosen Man.
"Уличный боец", "Возвращение уличного бойца" и "Сестра уличного бойца".
The Streetfighter, Return of the Streetfighter... and Sister Streetfighter.
я превращу вас в сильнейшего бойца из ныне живущих хух!
- I`m going to make you into a warrior of warriors. You`re a fucking madman!
ты разочаровал меня, Мастерс я сделаю из тебя настоящего бойца
He`s quite a fighter. I look forward to training him.
запомни теперь ты воин "теневого закона", Сагат отбрось личные мотивы в сторону но, сэр мы говорим сейчас о чести бойца и моей репутации честь бойца как глупо
You`re critical to Shadowloo. Forget the bitter memories of that fight. I can`t.
Сразу после курса молодого бойца?
Just got out of basic training, didn " t you?
Уничтожены 2 бойца из царства земли
Two of earth's best warriors have been taken...
Родителям пропавшего бойца : мы не пожалеем усилий... чтобы найти этого храбреца и доставить его домой.
To the parents of the missing man... no effort will be spared... to find this brave man and bring him home.
Набор Бойца Без Правил
The Ultimate Fighting Combo.
Капрал Хендерсон... не хотелось бы вас оставлять без бойца, но приказ есть приказ.
Corporal Henderson... I don't mean to leave you even more shorthanded, but orders are orders.
Так что я выбрал тебя, моего лучшего бойца.
So I chose you, our best man.
Или всхлип, когда у бойца перехватывало дыхание.
Or the wet choke when someone gasped and sprayed...
Мы заменим бойца.
We replace the fighter.
Мы заменяем бойца.
We're changing the fighter.
Теперь попытайся быть похожим на бойца.
Now, try and look like a fighter.
Если нам дадут доктора, и может... одного бойца, через час мы будем готовы.
If we have the doc with us, and maybe one other soldier, we can be operational in an hour.
Там джип внизу и минимум 4 бойца.
Move! There's a jeep downstairs and four fighters.
У этого бойца в личном ящике 200 упаковок с презервативами.
This man had 200 prophylactic kits in his footlocker.
Мы пришли в Бельгию, имея 121 бойца и офицера, плюс 24 из запаса.
We'd come into Belgium with 121 men and officers plus 24 replacements.
Ну... вот это'Грустная любовная история бойца'...
Well... this is'The Warrior's Sad Love Story'...
Это больше похоже на курс молодого бойца.
This is like fucking boot camp.
Эй, ребята, вьI забьIли одного бойца!
Hey, fellas, you left a man behind!
Сегодня перед нами сразу два великих бойца. WВС, WВА, lВF Общий чемпионат
Our panel of experts... have the fight even at two rounds apiece,
Да как, мы на броне сидели... А он, сволочь, нурсом прям сквозь Кита, ну, бойца с моего отделения.
We were on a transporter... a rocket went straight through Kit, actually, he shot at a guy in my platoon
Два бойца, которые атаковали отель Ангела. Они не знают, куда ушел Хольц.
These don't know where Holtz went.
Как? - Я дала ему наводку на непобедимого бойца.
I gave him a really hot tip on a cage fighter that can't be beat.
А теперь я с особенным удовольствием представляю следующего бойца.
And now, ladies and gentlemen, it is my distinct pleasure to introduce our next challenger.
Убийца не был достаточно близок с миссис Бойнтон, чтобы просто войти в палатку и сделать укол.
It was that the murderer was not sufficiently intimate with Mrs Boynton... just to enter the tent and to tamper with the medicine.
"Женский Стереотип Бойца."
"Fighting Female Stereotypes."