Болезнь Çeviri İngilizce
4,289 parallel translation
Ты можешь победить болезнь, Нина.
You can beat this disease, Nina.
Я уже видел раньше эту болезнь.
I have seen this disease before.
и ее повалила затяжная болезнь.
How can she not? Croak, croak. The lingering illness.
болезнь Альцгеймера лишь малое из зол.
As you know, his alzheimers is just a minor ailment.
Болезнь это... это тебе не Ферн.
The illness, that is, not Fern.
Болезнь быстро распространяется.
The sickness passes quickly.
Но земляни не использую болезнь для убийства.
But the grounders don't use the sickness to kill.
Возможно, инфицированные обезьяны, которых она выбрасывала за борт, и распространяют болезнь по всюду.
Look, for all we know, it's infected monkeys she's been throwing overboard, and that's what spreading the disease everywhere.
Болезнь никуда не распространяется!
The disease is not spreading anywhere!
Думаете, болезнь быстро распространяется?
You think the crud spreads fast?
Ей 87, болезнь Альцгеймера, живет в кондоминимуме с круглосуточным медицинским уходом в Бока, ее часто навещает дочь, Джина, жена Маскони,
She's 87, has Alzheimer's, lives in a condo with round-the-clock nursing care in Boca, visited often masconi's wife, Gina.
И болезнь распространяется по городу.
There's a disease spreading through the city. - What now?
Вам известна эта болезнь?
Do you know this ailment?
Синдром Аспергера - это неврологическая болезнь.
Asperger's is neurological.
И у неё болезнь Паркинсона.
She has Parkinson's.
болезнь, природная катастрофа, приступ страха, и тогда в игру вступлю я.
Illness, natural disaster, severe case of the'fraidy cats, I will reenter the game.
Он болен, доктор Ходжинс, И его болезнь разгорается.
He's ill, Dr. Hodgins, and his illness can flare up.
Да, конечно. Ты можешь так сделать. Но болезнь зачастую - прямое послание от Господа нашего.
Yes, of course you can, but... illness is often a direct message from God.
А если речь о ребёнке, совсем маленьком... Неужели болезнь может быть наказанием за грехи?
But if the person is a small child, it can't be a punishment for his sins.
У детей болезнь может означать особую милость Божью.
In children, illness can be a sign of His grace.
Больные - вылечатся, если конечно болезнь не слишком запущена.
The sick can be cured, providing they're not too far gone.
Фарадей продолжал изменять мир и то, как живут люди, а затем, внезапно, болезнь поразила его бесподобный ум.
Faraday was continuing to change the world and the way people lived, and then, suddenly, an illness attacked his incomparable mind.
Измениться, вернуться домой и распространить болезнь.
Time to change, return home and spread the disease.
- Я следовал за распространением этой болезни, и поверь мне, это болезнь.
- I've been following the spread of this disease. And believe me, It is a disease.
Просто, чтоб вы знали, у меня морская болезнь.
Just so you know, I get a little seasick.
Мать была беременна мной, когда у него началась болезнь.
My mother was pregnant with me when... when he got sick.
- Я встречал эту болезнь раньше.
- I've seen this disease before.
Прямо как моя бабушка, когда она решила пожертвовать все свои деньги сиротскому приюту, у неё обнаружили болезнь Альцгеймера.
This is like when my grandma wanted to give all her money to that orphanage, so they had her diagnosed with Alzheimer's.
У моего деда болезнь Альцгеймера.
Mein grandpa has Alzheimer's.
Мы не знаем, как может развиваться эта болезнь.
We don't know how the disease develops.
У нее.. у нее болезнь Альцгеймера.
She... she has Alzheimer's.
Есть вероятность, что здоровый кровяной ток устранит и симптомы, и саму болезнь.
Well, there's a chance the improved blood flow will eliminate both symptoms and disease. - A chance?
Я хотел, чтобы он отправил меня на Ямайку. И я выдумал смертельную болезнь и лечение.
I needed him to send me to Jamaica, so I concocted a fatal illness and a cure.
Мы больше не можем терпеть эту Угриную болезнь.
We won't be able to stand this eel pox much longer.
Угриную болезнь!
Eel pox!
С древнегреческого "патос" означает болезнь, а "логос" - артрит.
From the ancient Greek pathos meaning disease and logos meaning atretis.
Эта болезнь не видит различий.
Ifs a disease that don't discriminate.
Должно быть что-то, что замедлит болезнь.
- Gotta be something to slow this thing down.
Я знаю, ты думаешь это всё моя болезнь, но я клянусь, что Тара хочет рассказать мне что-то, и для этого мне нужна кровь вампира.
I know you think it's my disease talking but I swear Tara's got something she wants to say to me and I need vampire blood to be able to hear her.
Болезнь прогрессирует быстро.
He's going fast.
Эта болезнь разрушает не только тело...
This disease, it doesn't just destroy the body- -
Заразился от Соки, поэтому болезнь прогрессирует.
He got it from Sookie, so he's progressing fast.
Эта болезнь, Соки... помогла мне почувствовать себя человеком сильнее, чем когда-либо.
This disease, Sookie it's made me feel more human than I've ever felt before.
Я тоже, но прошлой ночью он сказал, что эта болезнь заставляет его чувствовать себя более человечным, чем когда-либо прежде.
- So did I. But last night he was saying how this disease is making him feel more human than he's ever felt before.
- Болезнь Лайма.
Lyme disease.
Это симптом, не болезнь.
That's a symptom, not the disease.
Всего лишь морская болезнь, ты будешь в порядке.
Just a touch of mal de mer, you'll be fine.
"Важнее знать, что за человек заболел, чем знать, какая у человека болезнь."
"It is more important " to know what sort of person has a disease than to know what sort of disease a person has. "
Болезнь Крейтцфельда-Якоба, клещевой энцефалит, но вероятнее всего - бешенство, которое не выявишь при обычном вскрытии, за исключением исследования тканей мозга.
Creutzfeldt-Jakob disease, tick-borne encephalitis, but the most likely culprit is rabies, and that wouldn't show up in an autopsy except in brain tissue.
Эта болезнь неестественна.
This illness is unnatural.
Как там называлась болезнь, которой болеют дубы, а?
What was- - some kind of oak disease, right?