English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Боролись

Боролись Çeviri İngilizce

709 parallel translation
Обе стороны отчаянно боролись, но когда прозвенел звонок на урок, счёт всё ещё не был открыт.
Both sides fought hard, but when the recess bell rang, the game was still scoreless.
Каролина сейчас.. не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
Carolina sort of- - she couldn't say much, but she said that she was- - they were fighting- - her and Johnny were fighting.
- За что же мы боролись?
- Why did we ever fight?
Мы все боролись за это.
That's what we're fighting for.
Они боролись за пистолет.
They fought for the gun.
Какое-то время я видела, как они боролись...
For a moment, I saw them struggling,
Это те, против кого мы боролись и кого победили.
They're the ones we just fought and beat!
Вы столько боролись, столько людей погибло, а что изменилось?
With all the fighting and the death, what has really changed?
Вероятно они боролись, убийца стоял спиной к камину и схватил кочергу.
They were probably struggling when she backed into the fireplace and grabbed the poker.
Все это время, мы боролись за это.
All this time, we've struggled just for this.
- Мы боролись.
- We fought.
Но сегодня я получил уникальный опыт. Мне льстили, угождали, я чувствовал себя желанным для красивых женщин, которые боролись за моё внимание.
But this afternoon, I had the unique experience of being flattered sought after and catered to by several beautiful women who competed for my attention.
И за что Вы боролись?
And what did you fight for?
ќни скажут, "¬ ы, парни, боролись"
They'll say, "You guys fought hard,"
Боролись, но уступили!
We did. We lost.
И мы весь вечер боролись с инфекцией
We spent the whole evening avoiding infection.
Это правда, что мы сами себе прислуживали, почти везде. Но мы боролись.
True, we took what we wanted but in battle!
- Я слышала, как вы боролись в лесу.
- I heard you fighting in the wood.
Мы боролись.
We fought.
Десять долгих лет мы боролись с тобой, Одиссей!
Ten long years we fought you, Odysseus!
"... сильное желание и ужас боролись между собой внутри её красивого молодого тела. "
"... yearning and horror warred within her beautiful young body. "
В конце ХIХ века в Аризоне две группы боролись за контроль над городом Тумбстоун.
In the late 19th century in Arizona, two factions fought for control of the town of Tombstone.
Но если это так, все эти поколения Янгов боролись за свою землю...
But if it were true, all these generations of Yanks, fighting to regain their land...
Мы лишь разъяснили им то, за что они боролись.
We merely showed them the meaning of what they were fighting for.
Так вы всю ночь боролись там с малярией?
So you stayed there all night fighting malaria?
В 4-м веке, после Никейского собора, многие христиане боролись и даже погибали, чтобы выяснить... был ли Христос подобен Отцу, или же они единосущностны.
After the Council of Nicaea in 325, many Christians fought, even died, to know if Christ was like the Father or consubstantial.
Вы боролись за глоток кислорода?
You were fighting for oxygen?
У нас есть эти собрания, потому что мы боролись за них!
We created these assemblies with the struggles, and now you sabotage them!
А за что вы боролись?
What were you fighting for?
Что ж, тогда Вы боролись за жизнь достойно и станете щедрым и искренним другом.
You'll have fought the good fight and will have become a charitable and sincere friend.
Мы боролись, чтобы ввести Сухой Закон И, с Богом. Если прийдете снова, то вылетите через заднюю дверь!
We fought to bring in Prohibition and, by God, here it comes in again sneaking in the back door!
Я знаю, как вы со мной боролись.
I know how you fought me.
Я, должно быть, выронил его, пока мы боролись в коридоре.
I must have dropped it in the struggle in the corridor.
Когда мы были маленькими, мы боролись друг с другом за право налить кофе.
When we were little we fought over who poured the coffee.
Не лезь сюда со своим законом, мы всю зиму боролись с трудностями, а теперь у нас каникулы.
Don't come here with your paragraphs, we've fought with those - all winter and now we're on vacation
Никогда не видел, чтобы так боролись за свою жизнь.
I never saw an animal fight so hard to stay alive
Он думает, что мы будем тут стоять и позволим ему забрать все, за что мы боролись.
He thinks we're just going to stand by and let him walk away with everything we've worked for.
Миллиарды лет назад предки ДНК боролись за молекулярные строительные кирпичики и создавали грубые подобия самих себя.
Four billion years ago the ancestors of DNA competed for molecular building blocks and left crude copies of themselves.
Мы все боролись за товарища Хвостова,... пытались его отстоять.
We all fought for fellow Khvostov... Tried to defend.
Если сейчас ты уйдешь, помочь им ты сможешь... но разрушишь ты все то, за что они боролись и страдали.
If you leave now, help them you could... but you would destroy all for which they have fought and suffered.
Я бы хотел, чтобы они боролись против такого положения дел Я мать-одиночка, Дома я чувствую себя одинокой Здесь, в клинике, я среди людей, вокруг жизнь
They hate and fear each other I'd like to see them fight against this attitude I'm a single mother, I feel alone at home
Вместе боролись с большевиками.
Why not, please?
Иммиграция не входила в цели, за которые мы боролись.
Immigration was not an issue on which we fought.
Помнишь, как мы с тобой боролись?
Remember? How we used to fight!
Мы боролись всё время.
We fought from the start.
Смотрели, как две девушки боролись на ринге в грязи
We watched a couple of ladies roll around in the mud and get all wet.
- Мы боролись, и я схватила пушку.
I grabbed the gun.
... а тебя не сажают за то, с чем мы боролись...
Was I imprisoned just because they made me believe in the system and you're free because you don't believe in the system?
Они боролись с нами.
They were fighting against us.
Многие боролись за верховную власть.
Many lords vied for power.
Я, мы, наше поколение хочет знать, для кого мы жили и боролись.
Our generation wants to know what we lived and fought for.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]