Будь я на вашем месте Çeviri İngilizce
58 parallel translation
- Я не стал бы этого делать, будь я на вашем месте, мисс.
I don't think I should do that if I were you, Miss.
Будь я на вашем месте, я бы взял бразды правления в свои руки!
And to think that I'd have put bridles to the country in 24 hours! Stop this!
Будь я на Вашем месте, я бы хорошо обдумал всё на свежую голову.
If I were in your boots, I would think on it, and sleep on it.
- Да при чем тут волосы, будь я на вашем месте, непременно взял бы Расмуса!
If I were you I'd go for the King of Giants with unruly hair!
Будь я на вашем месте, я бы на запад тоже не пошёл.
I wouldn't go west either, if I were you.
Так что правильнее сказать, будь я на вашем месте и будь вы на моём, вы бы меня не забыли.
So I suppose, properly, I should say that if I were in your position and you were in my position, you would do the same.
Будь я на вашем месте, я бы постарался найти почву для серьезных выводов.
I would give this matter some serious thought.
По-правде, будь я на вашем месте, я бы схватил бутылку шампанского и ударил себя.
In fact, if I were in your shoes I'd grab a bottle of champagne and shoot me.
Джентльмены, будь я на вашем месте, я бы серьёзно задумалась о принятии этого предложения.
Gentlemen, if I were you I would seriously consider taking this offer.
Будь я на вашем месте, я бы на это всерьез не рассчитывал.
I wouldn't try eating that cake just yet, if I were you.
Будь я на вашем месте, я бы кое-что сделал.
If it were me, there's something I would do.
Будь я на вашем месте, я бы изменил своё поведение.
If I were you, I'd modify my behaviour in future.
Но будь я на вашем месте, я бы боялся там даже дышать.
But if I were you, I wouldn't even breathe
Допустим, будь я на вашем месте и занимайся я, скажем, контрабандой, само собой, это только гипотетически, и у меня была бы бесценная посылка, которая не должна попасть в руки пограничникам, ведь именно они занимаются контрабандой и нелегальной миграцией, вам это известно?
If I practised smuggling, this is just hypothetical, and I had a precious parcel the border police should not get, they deal with smuggling and illegal immigration.
Будь я на вашем месте, я бы сотрудничал.
If I were you, I would cooperate.
О, сержант, я бы постарался скорее его оттуда вытащить будь я на вашем месте.
Oh yeah sarge, I wouldn't wait too long getting him out of there if I were you.
Я бы не лез на рожон, будь я на вашем месте.
I would keep quiet if I were you.
- Будь я на вашем месте, я бы не выходил оттуда
"thinks nothing of trouble..." Wouldn't go out there, if I were you.
Будь я на вашем месте, хотела бы того же.
If I was in your position, I would want the same.
Но будь я на вашем месте, начал был с доктора Хелен.
But if I were you, I would start with Helen's doctor.
Будь я на вашем месте, а какие-то здоровяки возжелали бы меня повторно и наверняка убить, но того не желал бы я, я бы оттуда сваливал.
And if it were me, and some large men were trying to re-kiII me, and I wanted to stay un-dead, I'd get the hell out of there.
Будь я на вашем месте, я бы, наверное, сам бросился в его объятья.
If I was in your situation, I would probably have a go at him myself.
Я б умер со стыда, будь я на вашем месте! Поступку вашему нет оправданья, нет!
Heavens, you should die for shame,'Tis inexcusable
Я б умер со стыда будь я на вашем месте!
Heavens, you should die for shame
Будь я на вашем месте, я бы попробовал метод многократного повторения. И, вероятно, вы уже это сделали.
Were I in your position, I would have attempted psychic driving.
Я бы затаил обиду на Джеймса, будь я на вашем месте.
I think I'd be pretty resentful of James if that had've been me.
Будь я на вашем месте, я бы не огорчился, что грязный фильм был снят в моём доме, я бы огорчился, потому, что его так небрежно сняли.
If I were you, I wouldn't be upset that a dirty movie was produced in my home ; I would be upset that it was produced so sloppily.
Я бы не стал этого делать, сеньор Кабрал, будь я на вашем месте.
Oh, I wouldn't do that if I were you, Senor Cabral.
Я бы сделала тоже самое, будь я на вашем месте.
I'd have done the same, in your position.
Я бы не поверил, будь я на вашем месте.
I wouldn't if I were you.
У меня нет панацеи. Но будь я на вашем месте...
I don't have an answer but if I were you...
- И будь я на вашем месте...
And so if I were you...
– Будь я на вашем месте, что вряд ли, я бы послал несколько людей к той пещере как можно скорее.
So if I were you, which I'm not, I'd send some men out to that cave A.S.A.P.
Послушайте, будь я на вашем месте, я не знаю, как поступила бы.
Look, I don't know what I would have done in your position.
Будь я на вашем месте...
I get it. Wouldn't be my move, but...
Будь я на вашем месте, то я бы нашла себе замену и сказал новому помощнику прокурора найти доказательства получше, прежде чем приходить ко мне в суд.
If I were you, I'd recuse myself and tell the ADA who takes over to build a better case before coming back.
Да. полагаю будь я на вашем месте, я бы сделал ровно то же самое.
Yeah. I suppose if I were in your shoes, I would do exactly the same.
Будь я на вашем месте, я глазела бы не на обнаженную женщину, а на лошадь
If I were in your shoes I would not be ogling the naked woman but the horse
Добавлю, что будь я на вашем месте, я бы принял такое же решение.
I would like to add that, if I were one of you. I would have reached the same verdict.
Так что, будь я на вашем месте, я бы пришел к себе и выложил все что знаю, вместо того чтобы я сам пришел к вам... с наручниками!
So, uh, if I were you, I would come to me with what you know rather than having me come after you... with handcuffs!
- Будь я на вашем месте, я бы не обращала внимания.
If- - if I were you, I'd just go about my business.
Будь я на вашем месте...
If I was like you...
Я бы её прочла сейчас... будь я на вашем месте.
I'd read it now... if I were you.
Будь я на Вашем месте, я бы ушёл.
If I were you, I would leave.
Будь я на вашем месте, ставок на это я бы не делал.
If I was you guys, I would not take that bet.
Будь я на вашем месте, никто бы не работал
If I had my way, no one would.
Я ошибался, а будь на вашем месте другой, все было бы по другому.
You're the right guy. I could have got another guy, did something different, but I got you.
Будь я был на вашем месте... Вы сочтётё мои слова абсолютно непозволительными...
If I were you, you find that repulsive...
Я бы не был к себе столь строг, будь я на вашем месте.
I wouldn't actually be so hard on myself, if I were you.
Будь на вашем месте, я бы сделала тоже самое.
I'd do the same thing if I were you.
— Я бы не пошла туда будь на вашем месте.
- I wouldn't go in there if I were you, guys.