English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Бури

Бури Çeviri İngilizce

601 parallel translation
На эту пустошь, где зимние бури сметали все живое, вдали от мира, приехали четверо людей, чтобы провести лето и вылавливать водоросли.
On an island where winter storms wipe out all forms of life... four men come in two teams to spend the summer collecting seaweed in total isolation
После бури наступает затишье.
After a storm comes the calm.
Здесь тысячелетиям бушуют бури.
Here the storms of two millennia have been repelled.
Тысячи лет бури пытаются его разрушить.
Thousands of years of storms have broken before it.
Этот ветер, несущий страшные бури, к вам приходит с востока, а для нас - с запада.
There blows... a dangerous storm over the earth. For you it comes from the east, for us it's blowing from the west.
Взгляните на меня я не в такие попадал бури, и вот он я, цел и невредим!
Look at me, I've weathered worse storms than this. Yet here I am, still un-battered.
Сейчас они находятся в море, но бури выбрасывают их на пляж...
In water, for now. But sometimes they are washed up onto shore.
Порыв бури унесёт прочь лепестки нашего кратковременного счастья.
The breath of the storm carries away the petals of our happy moments.
Я видела и бури.
I've seen her stormy.
- Это дьявол бури с лицом волка и телом женщины и с крыльями.
- It's the devil in the storm. With the face of the wolf and the body of the woman with wings.
Как далеко до той бури?
How far away is that storm?
Все последствия этой бури, конечно, объяснимы с точки зрения науки.
The phenomena that followed this storm can certainly be explained. Everything has a scientific explanation.
Все птицы, или почти все, - морские, которых находят мёртвыми после бури, а когда буря утихает, они кричат, как резаные, над лиманом.
Most birds here are seagulls found exhausted after a storm. And after the storm they scream as if they'd been slaughtered.
Трамвай опоздал из-за лошади, которая испугалась бури.
The tram was a mess today. The horse went wild.
За пять дней, две бури.
You know what they're thinking?
Пусть же небо Пошлет ему защиту от стихий : Мы разошлись в час бури злой на море. - Надежен ли корабль?
Let the heavens give him defense against the elements for I have lost him on a dangerous sea.
Столетия скрывались за горизонтом, как прошедшие бури.
Many centuries fled into the distance, like storms.
1917-й, крейсер "Аврора", моряки Петрограда, съемки "Бури в Азии".
1917, the battleship Aurore, the marines of Petrograd, the rising of the Tempest over Asia.
Так что морские бури...
So the sea storm...
- Вроде, бури не ожидается.
- A storm is expected.
Что случилось во время бури?
What happened in the storm?
В этом секторе магнитные бури не зарегистрированы.
No indications of magnetic storms in this sector.
Ни бури, ни циклоны не могут сравниться с трепетом сердца родителя-короля когда он вновь обретает сына, считавшегося мертвым!
Not a storm nor a cyclone might compare....... with the trembling heart of a royal parent when he finds the child he believed dead.
Ну, бури глубже.
Drill hard. You're better at oil wells anyway.
Огненные бури.
- Firestorms.
Огненные бури, это все?
- Firestorms? Is that all?
Огненные бури?
The firestorms?
Возможно, это из-за огненной бури, обычно они спокойны.
Perhaps it's the firestorm. Usually they run away.
Доклады указывают на резкое повышение температуры после каждой бури. И?
The reports show a sharp rise in temperature after every one of these storms.
" Порывы бури, что попали в ловушку Посреди мертвенных болот...
"Gales and gusts Trapped in the hollows of the dead fens"
И гибнут... " Порывы бури, порывы бури - блестящая аллитерация.
"And undone in..." "Gales and gusts", superb alliteration.
"Порывы бури, что попали В ловушку посреди мертвенных болот" А!
"Gales and gusts" "Trapped in the hollows of dead forests" Mathieu...
Порывы бури, что попали...
Gales and gusts
Должно быть, это из-за бури.
Yes, it must have been the storm.
В обычной ситуации я бы не стала беспокоить вас этим, но как бы знаете, мое управление системой защиты серьезно повреждено после прошлой астероидной бури.
Normally I wouldn't bother you boys with this problem... but as you recall my defensive circuits were destroyed in that other storm.
Очевидно, это произошло во время астероидной бури.
This evidently happened during the asteroid storm.
ты спасла человека во время бури.
Fritz says you saved a human during the storm.
Те, кто не был в изгнании не ведают, что значит услышать на чужбине дружеский голос и не поймут причину бури чувств, рвущихся наружу.
Those who have never been exiled know not what it is to hear a friendly voice in captivity and would not understand the cause of the burst of feeling now about to take place.
Он вырезал её из старого дуба, в который, во время бури, ударила молния.
He carved it from the ancient oak mid tempest roar and thunder stroke
Он не был частью команды, он просто изучал песчаные бури.
He wasn't part of the team, just along to study the storms.
" все горы, и все бури, и все львы, и все тигры,
"And all the volcanoes and all the storms " And all the lions and all the tigers,
¬ с € зелень леса, весь мрак бури, всЄ влечение лета в сердцах.
"All the forest green " the rumbling silence " and lusting hearts of summer
" все горы, и все бури
" And all the volcanoes and all the storms
Впереди - настоящие горы и нас ожидают настоящие снежные бури.
There's real mountains out there, and that's a real blizzard building up.
Там есть полярные шапки льда, плывущие белые облака, яростные песчаные бури, смена времен года, даже 24-часовой день.
There are polar icecaps, drifting white clouds raging dust storms, seasonally changing patterns even a 24-hour day.
Его сильные песчаные бури, а в результате - быстро остывающая поверхность, сыграли важную роль в открытии "ядерной зимы" - катастрофического изменения климата на Земле, по прогнозам, следующего за ядерной войной.
Its great dust storms and the resulting cooling of its surface played a role in the discovery of nuclear winter the catastrophic climate change on Earth predicted to follow nuclear war.
засухи, потопы, бури, войны, землетрясения, извержения вулканов, эпидемии.
Droughts, floods, storms, wars earthquakes, volcanic eruptions, epidemics.
Нам сообщили из отдела новостей в аэропорту Стэплтон примут всего несколько рейсов и из-за такой снежной бури я думаю, весь аэропорт будет закрыт в течение этого часа.
We hear from the news department only a few flights are landing at Stapleton Airport and with storms like this I guess the entire airport will be closed within the hour.
Пойдём по леднику, он после снежной бури всегда замерзший.
We go by way of the glacial.
Нет, никогда на море я не видел Подобной бури.
I never did like molestation view on the enchafed flood.
- Внезапные снежные бури, плотный туман затянул весь район.
Explain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]