English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / В аду

В аду Çeviri İngilizce

2,296 parallel translation
- Эй, горите в аду.
- Hey, get the hell back.
А зря, потому что я побывал в аду и вернулся.
Well, you should, because I've been to hell and back.
В аду нет столько ярости, сколько на втором курсе.
Hell hath no fury like the second rate.
♪ страдая как в аду, рыдая ♪
♪ hurting like hell, ugly crying ♪
♪ страдая, как в аду и плача ♪
♪ hurting like hell and ugly crying ♪
Но сама идея воскрешения настолько заманчива, что легко забыть о том, что перед восстанием из мертвых... приходится провести несколько дней в аду.
But the very idea of resurrection is so seductive a concept, it's easy to forget... before you can rise from the dead... You have to spend a few days in hell.
Слушай, я не хочу чувствовать себя как в аду, из-за того, что потерял тебя, ясно?
Look, I don't need to feel like hell for failing you, okay?
будете вечно гореть в аду!
The people who ignored me eventually died 7 months later!
Аксель быль в аду, второе название которого - поиск репетитора.
Axl was in hell, otherwise known as tutor signups.
Выглядишь, как будто в аду побывал.
You look like hell warmed over.
Он проклял Лютера, назвав его еретиком и отлучил от Церкви, Это означало, что Лютера не только должны сжечь на костре, как и всякого еретика, но и что более важно, гореть ему в аду вечно.
He damned Luther as a heretic and excommunicated him from the Church, which meant not only that he could be burned at the stake as a heretic but, more importantly, that he could burn in hell forever.
Ты останешься в аду далеко от моего брата!
You stay the hell away from my brother!
Возможно эта история и стала источником происхождения выражения "фурия в аду ничто, по сравнению с брошенной женщиной".
This might actually be the origin story of hell hath no fury like a woman scorned.
Мы еще встретимся в аду, Эриксен.
I'll be waiting for you in hell, Eriksen.
Поверь мне, какие бы проблемы ни были у тебя в "The Spectator", они не сравнятся с моим днем в аду.
Believe me, whatever problems you've got at "The Spectator" cannot compare to my day from hell.
Я и так живу в аду.
I'm already living in hell.
В аду!
In hell!
А этот хлеб не стоит и крика в аду.
And all that bread isn't worth a hoot in hell.
Где ты научился забавам, в аду?
So how'd you learn to have fun in hell?
"По ком звонит колокол" разбирают как мороженое в аду.
For Whom the Bell Tolls is selling like ice cream in hell.
- Я уже в аду, дорогая.
- Already there, dear.
Я хотела, чтобы он знал, как я огорчена, что он тратит здесь время впустую... как в аду.
I wanted to let him know that I grieved for his time wasted on a season in hell.
Я сидел на зоне в аду.
I was in prison in Siberia.
Мы в аду?
SAM : The hell?
Гори в аду, МакБрайд!
Go to hell, McBride!
Твою младшую сестренку насилуют в аду!
Your little sister is been raped in hell!
Я знаю, мама тебя сейчас ненавидит... и она ждет тебя в аду.
I know mother hates you now... and she waits for you in hell.
Согласно католическому учению, не покаяться в грехах - тоже грех... Так что я бы в любом случае горел в аду.
The problem was, according to Catholics... not confessing a sin is also considered a sin... so, you know, I was damned if I do, damned if I didn't.
Гори в аду.
Go to hell.
Больно как в аду, да?
Hurts like hell, eh?
Гореть мне в аду.
I'll be damned.
, Что в аду ты людей здесь делаешь?
What in the H-E-L-L are you people doing here?
Можешь передать тому кое-кому, что может наше мороженое и лучшее, но в аду оно точно растает.
Well, you tell whoever's buying it that our ice cream... may be the best, but it'll still melt in hell.
Увидимся в аду, сука!
See you in hell, cunt!
♪ Оказалась как моя, гори за это ты в аду. ♪
♪ Turned out to be a copy of my robot ass ♪
Я прочел "Озарения", а через несколько месяцев "Одно лето в аду".
The reading of his "Illuminations" and of "A Season in Hell" a few months later was a decisive event for me.
Где я разбудил дьявола в аду
When I woke the devil in hell
Когда я разбудил дьявола в аду
When I woke the devil in hell
Горите в аду!
Neurologyyyy!
Ты будешь гореть в аду.
[heckler] You'll end up in hell.
Бог вам припасет в аду тепленькое местечко.
Your God will give you a hell of a time.
Я очень хочу оказаться рядом с моим мужем Уолтером, будь то на небесах, в аду, или в чреве у опарыша ".
"I'm looking forward to" joining my husband, Walter, "whether it be in heaven," in hell, "or in the bellies of maggots."
За это я увижу тебя в аду.
I'll see you in hell for this!
Увидимся в аду.
See you in hell.
Устраивается как дома в этом аду.
Making herself at home here in hell.
Должно быть, для тебя находиться на том острове в течение пяти лет было подобно аду, но...
I know it must have been hell for you, alone on that island for 5 years, but I'm...
Я не знаю, что на самом деле с тобой случилось в этом замороженном аду тундры, но ты изменилась.
So I don't know what happened to you in that frozen hell of a tundra, but you've changed.
ћама устала жить в огненном аду. " стала удивл € тьс € и ужасатьс € человеческому горю, человеческой подлости и даже своему терпению.
Mama was tired of living in an inferno, tired of being shocked by human grief, human cruelty and even by her own patience.
- √ орите в аду, твари!
Attack!
Герой-робот пресёк ироничный пожар в аду
_
К тому же возгорание в Робо-Аду.
Robot Hell had a fire, too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]