В точности Çeviri İngilizce
1,786 parallel translation
Мы постараемся вспомнить в точности, что вчера произошло.
We're gonna try to remember exactly what happened yesterday.
- В точности, как было с С23.
Exactly the same as with C23.
Фактически нас было семеро. Расскажите, что раненый рядовой Риверз в точности говорил?
I can't go because I have to be here for Alan and his son.
- Звучит в точности, как первый слог в "мудреце".
It sounds exactly like the first syllable in country.
Делай в точности, что я скажу.
Then do exactly as I say.
Вы сделали в точности то, чего я вам велел не делать.
{ \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } You did exactly what { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } I told you not to do.
Ник и Нив получат по ненастоящему делу, чтобы за пять минут подготовиться к защите и вести себя в точности так, как они вели бы себя в суде.
Nick and Niamh get a mock brief and they have five minutes to prepare. They do it exactly like they're in court,
Он всегда знает, что делать, он мне сказал, и я в точности всё сделала, но он меня не узнаёт, не знает, кто он сам.
He'd always find a way, and he told me, and I done it to the letter, but he don't know me, he don't know what he's for.
Мои поздравления, ты можешь мыслить в точности как недоделанный интерн.
Congratulations, you can think exactly like a semi-competent internist.
Я в точности так и думал.
That is exactly my point.
А дата его вербовки в точности совпадает с датой Райана Флея.
And his intake date was exactly the same as Ryan Flay's.
для того, чтобы произвести впечатление на партнёра. В точности, как современные птицы.
And indulged in the same sort of strutting performances that so many birds do today.
Мы должны попасть в точности, иначе он запустит сигнализацию.
We have to hit it exactly or it will trip the alarm.
Ситуация накаляется, и мне нужно знать в точности, кто на моей стороне.
Things are heating up and I need to know, definitively, where your allegiances lie.
Ќу в точности как папа.
Exactly like pop.
Конечно, ты любишь, мы партнёры. Но я делал в точности то же, что и ты, а меня чуть не арестовали!
But I did exactly what you would have done, I nearly got arrested!
Космический фон радиоизлучения, этакое эхо большого взрыва, в точности совпадает с энергоспектром моей панели!
Not okay! Now let's hear your fake laugh.
А-а что он тебе в точности сказал?
And-And what did Ted say, exactly?
Они в точности похожи на настоящие.
They looked exactly like the real thing.
Ты в точности там, где ты сказал.
You're right where you said you were gonna be.
Каковы в точности были его слова?
What were his exact words, please?
В точности моя мысль.
My sentiments precisely.
В точности так, как он поступил с тобой
It's exactly what he did to you.
Это не в точности так, как он поступил со мной
It is not exactly what he did to me.
И вы будете делать в точности, что я потребую.
And you will do exactly what I ask.
Как только я украл ноутбук, умничка Джилли сделала в точности то, что нужно.
Wait wait. As soon as I'd stolen the laptop, good little Jilly did exactly the right things.
Средняя продолжительность жизни у людей, живущих в радиусе двух миль от этой точки, была в точности равна средней продолжительности жизни в мире, и так было всегда.
The average life expectancy of those living within a two-mile radius of this point was exactly equal to the average life expectancy of the world, and it always had been.
И в этой области в Шанхае, она в точности была 66 лет, 5 месяцев и 33 дня.
In this area in Shanghai, it was 66 years, five months and 33 days exactly.
Я советую тебе следовать им в точности в этот раз.
I suggest you follow them exactly this time.
Ладно, Сюзан, просто делай в точности то, что они сказали.
All right, Susan, just do exactly as they say.
Видите ли, если бы вы поговорили со мной, вы бы узнали в точности то, о чем говорила вам леди Грэнтэм.
You see, I think if you had checked with me, you'd have found exactly what Lady Grantham described.
Так ты должна делать в точности то, что я тебе скажу - и когда скажу без всяких...
Okay, I need you to do exactly what I tell you when I tell you without...
В точности.
Exactly.
- Я имею в виду, чтобы пользоваться книжным кодом, нужно в точности такое же издание.
- Well, I mean, in order for a book code to work, you need the exact edition.
В точности. Форма комплекса приблизительно такая же, как у материнского корабля.
The shape of the complex is roughly the same as the mother ships.
Слушай... она в точности знала во что влезает.
Look... she knew exactly what she was getting into.
Пятая Колонна сказала, что они убьют Лизу, если я не буду в точности следовать их указаниям.
The Fifth Column said they would kill Lisa if I didn't meet their exact demands.
Она боится, что если она не будет в точности придерживаться требованиям Пятой Колонны, то они убьют Лизу.
She's afraid if she doesn't adhere exactly - to Fifth Column demands, they'll kill Lisa.
В точности то же самое ты говорила и про то дело... об убийстве ребёнка.
That's exactly what you said about the other case... With the kid.
Он выглядел в точности как этот ублюдок.
He looked exactly like that bastard.
Вы в точности та, которую тут подыскивают.
Um, you are almost exactly what they're looking for out there.
Я видел в точности то, о чём он и рассказал.
I saw what he described exactly how he said it.
В точности как тот случай с Деброй.
This is like Debra all over again.
Она предала тебя, в точности как блудница вавилонская.
She betrayed you... just like the Whore of Babylon.
Финансовые криминалисты полиции Гонолулу искали сумму денег, которую Ренни взял в кредит у Маркума и смотри : их поиск привёл к тому, что 291 тысяча 570 долларов - это в точности та сумма, которая по сведениям министерства сельского хозяйства США необходима, чтобы вырастить ребёнка до восемнадцатилетия.
HPD forensic accountants took a look at the amount of money that Renny borrowed from Marcum, and get this- - their research turned up that $ 291,570 is the exact amount that the U.S. Department of Agriculture reports that it costs to raise a child to the age of 18.
Вы в точности помните этот день год назад Когда вы не подарили подарок дедушке И это его немного ранилo,
Do you remember exactly one year ago today when you did not have a gift for your grandfather and it killed him just a little, so I suggested you start interviewing all the members of the family for a video tribute?
Он должен был в точности выполнять указания убийцы.
He'd been careful to do what the killer told him.
Карта сэра Генри Мортона Стенли в точности покажет нам, где ты побывала за последние 12 часов.
Sir Henry Morton Stanley's map will tell us exactly where you've been in the last 12 hours.
Мне нужно в точности знать - что здесь делала Стаковская.
I want to know exactly what Stukowski was doing here.
В точности тоже самое она сказала мне, когда мне было пять, и я пролил виноградный напиток на ее дурацкий ковер флокати.
That's the same thing she said when I was 5 and I spilled grape Tang on her stupid flokati rug.
Свидетели слышали в точности такой же звук, что и официантка.
Did you check the traffic cams?