English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / В этом не было необходимости

В этом не было необходимости Çeviri İngilizce

97 parallel translation
В этом не было необходимости.
It wasn't necessary.
В этом не было необходимости.
He didn't have to.
В этом не было необходимости, можем забыть о нём
It wasn't necessary, we can forget him.
- В этом не было необходимости.
There was no need for that.
В этом не было необходимости.
I didn't have to.
- Нет, в этом не было необходимости.
- No, it hasn't been necessary.
В этом не было необходимости!
Of course not!
- В этом не было необходимости.
- It was not necessary.
Для вас в этом не было необходимости. Поэтому если вы платите, очевидно, что это вас возбуждает.
So if you do, it's obviously because it excites you.
В этом не было необходимости.
That wasn't necessary.
- В этом не было необходимости.
That wasn't necessary.
- В этом не было необходимости.
- It wasn't necessary.
Мы никогда не смотрели на дирижера, в этом не было необходимости.
We never used to look at the conductor. We didn't need to
В этом не было необходимости, поскольку мы всего лишь хотели выманить Доктора на открытое пространство.
It seemed unnecessary as we merely wanted to draw the Doctor into the open.
В этом не было необходимости.
There was no need for that.
В этом не было необходимости, Гастингс.
No. It did not need, Hastings.
Вот в этом не было необходимости, Джойс Побереги свои заряды
Quite unnecessary, Joyce. Save your ammunition, man.
Нет, здесь оставалась Селестина, так что в этом не было необходимости.
- Was the drawer locked? - No, it wasn't. Celestine was here, so I felt there was no need.
В этом не было необходимости.
It was not necessary.
Если ты приехала, чтобы распекать меня за то, что я ничего не умею,... в этом не было необходимости. Никакой.
If you're here to tell me I don't do things right, it wasn't worth coming!
В этом не было необходимости, уверяю вас.
QUITE UNNECESSARY, I ASSURE YOU.
"прежде в этом не было необходимости, поскольку я всегда была рядом с ней".
"But it was never necessary because I was always there".
Спасибо, что привез домой, но в этом не было необходимости.
Thank you for the ride home... but it was not necessary.
В этом не было необходимости.
He didn't need to.
- В этом не было необходимости.
Well, that felt unnecessary.
В этом не было необходимости.
There was no need.
Важно то... что в этом не было необходимости.
The significance... Is it's unnecessary.
В этом не было необходимости.
You didn't need to.
Я бы не просил тебя, если бы в этом не было необходимости.
I wouldn't ask you if I didn't need it.
В этом не было необходимости.
Did you tell you that?
В этом не было необходимости.
Oh, that's really not necessary.
- В этом не было необходимости.
- That was not necessary.
В этом не было необходимости, потому что никого рядом не было.
Wasn't no need to nohow,'cause wasn't nobody there.
В этом не было необходимости.
That was unnecessary.
В этом не было необходимости.
'Cause that's really not necessary.
Хотел бы я, чтобы в этом не было необходимости, но это моя обязанность - гарантировать, что постоянство нашей великой демократии будет сохранено.
I truly wish it wasn't necessary, but it is my responsibility to assure that the continuity of our great democracy be maintained.
Спасибо, но в этом совсем не было необходимости.
That really wasn't necessary.
В этом бы не было необходимости, мистер президент.
Well, that would not be necessary, Mr. President.
В этом не было необходимости!
There was no need, there was no need for this.
Лила, с твой стороны было очень мило пытаться помочь мне, но в этом не было совершенно никакой необходимости.
Leela, that was very nice of you to try and help me, but really there was absolutely no need.
Если бы я украл Большой Кристалл, в этом не было бы необходимости.
If you'd let me steal the Great Crystal, this trek wouldn't be necessary.
К несчастью, у принца никогда не было необходимости в этом.
Unfortunately, the Prince never found necessary to have them.
Впрочем, по-моему, в этом не было особой необходимости. Только пусть это останется между нами, хорошо?
The point is, their Drill Sergeants out there in the field... didn't have the time to explain everything a dozen times over to these guys.
Необходимости в этом не было.Капитан приказал. Он беспокоится за тебя, как и я.
This really isn't necessary.
И... и я ревновала, когда в этом не было никакой необходимости.
And--and I was jealous when there was no need to be.
Но когда он оказался на следующее утро в кровати, живой и здоровый в этом уже не было необходимости.
But when he showed up in bed the next morning, safe and sound, there was no case.
В этом не было необходимости.
No space is necessary.
Я тут думал, что ни в чем этом не было бы необходимости, если бы я прислушивался к отцу.
I was just thinking that none of this would be necessary if only I'd listened to Father.
- В этом не было никакой необходимости.
- There was no need.
в этом бы не было необходимости.
If you had told me earlier, I wouldn't have to do this.
В этом не было никакой необходимости, ясно?
It was unnecessary, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]