Важные Çeviri İngilizce
2,204 parallel translation
Хотя сейчас у меня есть более важные вещи, о которых надо подумать.
Though I have more important things to think about.
У меня есть более важные проблемы, с которыми надо разобраться.
I'm not sure why it came together at the last second.
Я только что разрушила самые важные отношения в своей жизни. Я рада, что вы находите это красивым. Вы уволены.
( Announcer ) In this pressure test, seven of the home cooks from the losing team are baking apple pies to keep themselves in the competition.
Я не могу сказать, в какие заморские территории вас перебрасывают согласно новому приказу, но поверьте, что там идут не менее важные сражения, чем во Фландрии, и у вас еще БУДЕТ шанс добраться до венгров.
I can't tell you where overseas these new orders will be taking you, but, believe me, the war where you're going is every bit as important as the war in Flanders and you WILL get your chance at the Hun. PHONE RINGS
Я оставила вас на пять секунд, а вы опять уничтожаете важные документы?
I leave you alone for five seconds, you're shredding important documents again?
( амер. модель и актриса ) У тебя есть более важные вещи для беспокойства, Джек.
You have bigger things to worry about, Jack.
Сегодня - 1-е мая. У нас есть более важные вещи.
It's May day, We have better things to do.
Я хожу на важные встречи. А чтобы переговоры были продуктивными им нужно уделять достаточно внимания и времени.
I've important meetings to attend to... these talks take time.
Сейчас у меня есть более важные дела чем играть в пассивно-агрессивные игры.
Because I have got bigger fish to fry at the moment than to be playing these passive-aggressive games.
Из-за него сегодня мы совершили очень важные аресты.
Because of him, today we made very important arrests.
Итак, для ясности : вчера вы швыряете перчатку любящему пострелять маршалу США, а сегодня вспоминаете, что у вас важные дела не в городе?
- So we're clear... - The other night, you throw down the gauntlet to a trigger-happy U. S. Marshal, and this morning, you remember you have pressing business out of town?
Привет, у меня действительно важные новости.
Hey, I have really big news.
Именно это я сказал, чтобы получить разрешение на перепланировку, Но, так же как и у меня, у Чудоториума есть и более важные функции.
Sure, it's how I got the construction approved, but, much like myself, the Dreamatorium has higher functions.
Давай только важные моменты.
Just give me the highlights.
Я ответила лишь на важные.
I answered all the relevant ones.
Все функции мозга кажутся неповрежденными жизненно-важные показатели приходят в норму.
All brain function seems intact, her vitals signs are coming back to normal.
Они всё-таки важные шишки.
Come on, those are the big boys.
Итак, ты сегодня усвоил какие-нибудь важные уроки?
So, did you learn any valuable lessons today?
У нас есть гораздо более важные дела.
We've got much more important things to do.
Важные вещи, трудно сказать.
The most important things are the hardest to say.
Ты не можешь в открытую скрывать важные детали дела, которые странным образом, попадают в твои цепкие лапы.
You can't rip a case wide open so that it conveniently falls into your fucking lap!
Есть более важные вопросы.
There are more pressing matters.
Но я думал, у неё есть важные улики, сэр?
Uh, but I thought she had important evidence, sir?
Но для мужчины есть и более важные вещи.
But for men there exists something even more important than that.
Более важные?
More important?
Добрый вечер, и добро пожаловать на Час, самые важные 60 минут вашей недели.
Good evening, and welcome to The Hour, the most important 60 minutes in your week.
"Добрый вечер и добро пожаловать на" Час " самые важные шестьдесят минут вашей недели.
'Good evening and welcome to The Hour,'the most important 60 minutes of your week.
Мы ищем лучше истории, самые важные истории.
We pursue the best story, the most important story.
Один из самых поразительных аспектов искусства Olmec и археология эти колоссальные главные скульптуры, и одна из гипотез это было произведено, чтобы объяснить, что они LOHSE : шаман, важные люди в их обществе.
One of the most striking aspects of Olmec an and archaeology are these colossal head sculptures, and one of the hypotheses that's been put out to explain these is that they were portraits of important rulers, kings, shamans, important people in their society.
Есть более важные вещи чем ваша идея фикс, мисс Фредрикс.
There are larger concerns than your pet project, Ms. Fredricks.
Важные новости.
Big, big news.
Как и все по-настоящему важные вещи в жизни,
'Like all of the things in life that are truly meaningful,
но я знаю много про такие важные вещи как мясо для тако, и про иметь все пальцы на руке.
So I don't know much about worldly things like taco meat and having all your fingers.
Есть кое - какие важные дела
You need to set some priorities. I have my own list.
На самом деле, люди обычно менее важные цели, чем движущийся транспорт.
In fact, people are usually a much lower priority than vehicles.
Это самые важные отношения в твоей жизни
That's the most important relationship in your life.
Я ожидаю важные бумаги.
I'm waiting for some very important paperwork.
Задеты жизненно важные органы на зам шерифа Экли.
Go with the vitals on Undersheriff Ecklie.
Потому что у меня есть важные друзья
Because I have important friends.
И у меня важные подтяжки, поддерживающие мои очень важные носки
I have important garters holding up my very important socks.
Полагаю, у вас были более важные дела.
But I suppose you had something more important to do.
Важные изменения.
Important things.
Настолько важные, что ей с рук сойдет убийство?
So important she gets away with murder?
Здание ООН, где мировые лидеры решают жутко важные проблемы.
United Nations building, where all the great world leaders solve the tremendous problems weighing on the earth.
Да и вообще, кто до сих присылает важные бумаги по обычной почте?
And anyway, who still sends important stuff through the mail these days?
В СЗГ поступила информация, что Освобождение нацелилось на важные объекты.
CPS just got word that Liberate is getting hit after a high value target.
У него в разгаре важные профсоюзные выборы.
He's just in the middle of an important union election.
Настолько важные, что ты готов поставить на кон свою карьеру?
So important that you are willing to put your own career on the line?
Идем по магазинам, мне кажется, самое время тратить деньги и принимать важные решения.
I want to go shopping. It feels like I should spend lots of money and make major decisions.
Автоматическая группировка дала важные результаты в современной робототехнике.
Circuit-bunching has yielded important advances in modern robotics.
Он запрашивает заседание за закрытыми дверями, а потом отказывается обсуждать детали важные для дела?
He files suit under seal But then refuses to discuss the details relevant to the case?