Варварство Çeviri İngilizce
107 parallel translation
Варварство и суеверия.
A relic of barbarism.
Это варварство.
It's uncivilized.
- Это варварство!
- It's barbaric!
Это какое-то варварство.
It's barbaric.
Полигамия - это варварство, женское рабство.
Polygamy? That's barbarian. It turns women into slaves.
В доносах говорилось, что пастор призывает к миру и братству со всеми народами. Осуждает варварство войны и неразумность кровопролития.
They affirmed that in his sermons Schlagg was calling for peace and friendship among all the peoples, denouncing barbarian wars and bloodshed.
"Какая сила. Какое варварство".
"Very forceful, quite barbaric".
Она описала ему самыми черными красками варварство мужа и сказала наконец, что всю свою надежду полагает на его дружбу и любезность.
She described to him in the blackest colours the barbarity of her husband, and ended by declaring that her whole hope depended upon his friendship and amiability.
Подобное варварство невозможно даже представить!
The barbarity of such a deed is scarcely conceivable!
Поколение варваров, но это варварство хуже старомодного, прямолинейного варварства.
It's barbaric, but a barbarism even worse than the old-fashioned, straightforward kind.
Это такое варварство!
It's all so barbaric.
В нашем прошлом нет ничего, даже отдаленно похожего на это варварство.
We have nothing in our past that approaches that kind of barbarism.
Какое варварство. На Кардассии вердикт неизменен и известен еще до начала суда.
How barbaric. ln Cardassia, the verdict is always known before the trial begins and it's always the same.
И вскоре, товарищи, они втянут всех свободолюбивых людей в варварство и войну.
And before long, comrades... they will drag all freedom-loving people down to barbarism and, and war.
Варварство, вроде вашего, закончилось очень давно, или, по крайней мере так должно быть.
Your kind of barbarism ended a long time ago or, at least, it should have.
Это варварство.
It's barbaric.
Это варварство.
That's barbaric.
Варварство, не правда ли?
I know. It's barbaric, isn't it?
Это - варварство.
It's barbaric.
Это варварство, это убьет его.
It was barbaric. It would've killed him.
Какое варварство...
So uncivilized.
А украсть "Сердце Огня" Вам, единственному человеку, для которого он не имеет особой ценности, и потом выбросить в окно для того, чтобы запутать следы, это было варварство.
And then to steal the Heart of Fire for you are the one man on earth to whom its value means completely nothing, and then to simply throw it out of the window, to disguise your crime that was most barbarous as mere thievery.
Это варварство.
It really is barbaric.
Это варварство.
This is barbaric!
Вы заплатите за свое варварство!
You will pay for your barbarism!
Вы не можете позволить здоровым людям умереть, это варварство!
You cannot let healthy people die! It is barbaric!
Вот это варварство.
Oh, that's barbaric.
Когда речь идёт о распространении предметов культуры, музыки и кинематографа, в общем, долго перечислять, всего, чем является существующая индустрия то это варварство - сопротивляться всему, что предлагают новые технологии.
If you're talking about the distribution of cultural material, of music and cinema, well there is a long history of whatever the incumbent industry happens to be, resisting whatever new technology provides.
Прекрасное варварство.
How wonderfully primal.
Операция это варварство.
Surgery is... it's barbaric.
Я считаю, что пытки - это жесткость и варварство.
I think torture is barbaric and inhumane.
Это - варварство!
This is barbarism!
Варварство!
Barbarism!
Можем скатиться в варварство или... попытаться вернуть утраченное.
We can descend into savagery or we can... begin our recovery.
Какое варварство промывать мозги этим людям.
It's barbaric the way they brainwash these people.
Какое варварство! Вместо того, чтобы отрицать пора уже что-то предпринять.
What a shame He says no, but he must have done something.
Это варварство!
It's barbaric.
Варварство - оно повсюду.
Barbarity is everywhere.
Подумать только, цивилизованные страны не осуждают это варварство.
To think that civilized nations don't condemn this barbarism.
Это варварство. Бессовестное.
It's barbaric, unconscionable.
Так вот почему он устроил это варварство на ТВ.
So that's why he went medieval on TV.
Но "чай"... это варварство.
But "tea"... is barbaric.
Варварство что ясность - редкость.
"It's a barbarity that clarity is a rarity."
Может, сейчас, это и выглядит, как варварство, но в 1944 никто не мог быть уверен какую угрозу для человечества они из себя представляют.
Well... It may seem that way, now. But, in 1944, no one could be sure how much of a threat they posed to humanity.
- Варварство.
Barbaric.
Они также показывают, что они... скрывают свое варварство прикрываясь своей религией.
They reveal at the same time the character of a breed that hides its barbarity under the pious cloak of religion.
Милорд Буллер, это варварство!
My Lord Buller, this is a barbarity!
Это какое-то варварство.
This is fucking barbaric.
Какое варварство.
How barbaric!
я увеличил длину ног здесь я не нашел подходящего хирурга понимаете, это варварство они сломали ему ноги и прицепили к ним ужасные штуковины из Средневековья да, чтобы развести кости для удлинения, это очень спорная операция.
I had my legs lengthened. I couldn't find a surgeon who would do it here. Look, it's barbaric, okay?
По-моему, это какое-то варварство.
Sounds like barbarism to me.