English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Введён

Введён Çeviri İngilizce

188 parallel translation
Этот новый закон должен быть введён не только в Эдо, но и по всей стране.
This new law is to be implemented not only in Edo but all over the country.
В неё до сих пор введён код.
The code's still punched into this one.
Я думал, что он должен был быть введён в эксплуатацию вчера.
They were supposed to be on line.
Боже Всемогущий, воззри же, как твой преданный слуга... был обманут и введён во искушение... благослови его на вечную жизнь... во имя Отца, сжалься над ним.
Almighty God, see now your faithful servant... as he lies in great weakness... and bless him with everlasting life... in the name of your Son, have mercy on him.
Валиум введён.
Valium's in.
Это был пункт свидетельства, который был введён лично... Грамматоном Эрролом Патриджем. Проверьте ещё раз.
It was an item of evidence brought in personally... by Grammaton Errol Partridge.
Он так и не был введён учётчиками.
It was never entered by the checker.
Субъекту был введён изучаемый компонент в 00 : 03
Subject was injected with study agent at 00 : 03.
Я был полностью введен в заблуждение.
I got it all wrong.
Пункт назначения введен в судовой компьютер.
Our destination has been scramble-fed into ship's computers.
Курс введен.
You have the course.
Предорбитальный курс введен, сэр.
Preorbital course locked in, sir.
Курс проложен и введен, сэр.
Course plotted and laid in, sir.
Введен, сэр.
Laid in, sir.
- Проложен и введен, сэр.
- Plotted and laid in, sir.
Мальчик просто введен в заблуждение.
Here, in the heart of London?
Какой курс введен, мистер Сулу?
What's the imposed course, Mr. Sulu?
Воздух введен в тоннель.
Air injected into tunnel.
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
And here in this hut, you see it, beneath the high pear tree, in this hut lived the oldest of our fathers, who died last year, and who entered the order still in the last century, so he lived more
И когда я буду введен в Матрицу, я обрету абсолютную власть?
And when I've been introduced to the Matrix, will I have complete power?
Не ошибся, мистер Кокер, был введен в заблуждение.
Not mistaken, Mr. coker, just misled.
- Новый Хранитель был введен в должность.
- The new Keeper has been inaugurated.
Был введен внутривенно лидокаин... эпинефрин, поставлена капельница с лидокаином... 2, 7-процентный раствор хлорида натрия... катетеры по линии "А".
He received intravenous lidocaine, intravenous epinephrine, a lidocaine drip, 2.7 % sodium-chloride solution, catheters from the "A" line.
В городе введен круглосуточный комендантский час.
A twenty-four-hour curfew has been imposed on the city.
Введен комендантский час.
There's a curfew at 4 p.m.
Этот микроскопический робот или нанобот может быть введен в человеческое тело, чтобы выявить и вылечить рак.
Okay. 10 : 00 in the morning.
Был введен комендантский час, и для большинства, особо привилегированных, существовало также добровольное правило молчания.
A curfew was imposed, and for most, especially the privileged, there was also a self-imposed rule of silence.
Я скорее могу предположить, что мистер Бингли был введен в заблуждение, чем то, что мистер Уикэм выдумал эту историю.
I could more easily imagine Mr Bingley being imposed upon, than to think that Mr Wickham could invent such a history!
Например, при последней поставке кареммской шерсти был введен дополнительный налог в четыре процента за осмотр груза на наличие шпионов-меняющихся.
For example on a recent shipment of Karemman fleece a four percent surcharge was added to inspect the cargo for changeling infiltrators.
- Сейчас. - Валиум введен.
Any second.
- Уже введен.
We're already in.
Я только говорю вам, что он был введен в заблуждение, как и все англичане, - дьяволом!
I just tell you he has been deceived, as all you English have been deceived - by devils!
Еще раз, простите за задержку, но сейчас он введен в курс дела, с подробностями...
Once again, so sorry about all the confusion, but he's now up to date, with developments...
Шеврон семь,..... введен.
Chevron seven,..... lock.
ибервирус введен.
The CVI has been delivered.
В общественном транспорте введен режим максимальной охраны.
Metro Transit continues on the maximum alert.
Эпинефрин введен.
Epi's in.
У нее острый перитонит. И введен посторонний предмет.
She has acute peritonitis, and there's a foreign object.
Это 92 % прирост с тех пор, как был введен принцип "Не спрашивай - не говори."
A 92 % increase since "don't ask, don't tell."
Механизм самоуничтожения срабатывает если введен неправильный код.
It has a self-destruct mechanism if the wrong code is entered.
Мой код введен, сэр.
My code is in, sir.
М-р Николас Истер введен в состав присяжных.
Your situation, Mr. Easter?
М-р Николас Истер введен в состав присяжных.
- No objections, Your Honor.
Мог даже не забыть, если он не доверял поставщику, он мог быть введен в заблужение взрывом Сандерсона.
Might not have forgotten if he didn't trust his handler, if he'd been misled on the Sanderson bomb.
22 мая 1967-го года в Гонконге был введен комендантский час.
On May 22, 1967, they imposed a curfew in Hong Kong.
Введен комендантский час.
A curfew is in effect.
Right now, Сейчас в ваши вены введен медленно действующий яд.
Right now, there is a slow-acting poison in your veins.
В ваш организм введен медленно действующий яд. Лишь у меня есть противоядие.
There's a slow-acting poison coursing through your system... that only I have the antidote for.
... политически, анатомически и и экологически неправильный... я был подключен и скачан, введен и разработан.
I've been uplinked and downloaded, I've been inputted and outsourced...
Введен атропин при пульсе в 40.
Atropine given for a pulse in the 40s.
В таком случае вы оба будете всегда начеку очень важно, чтобы после того, как зазвучит сирена, код был введен правильно и своевременно.
In this manner, you will both stay as fresh and alert- -... utmost importance that when the alarm sounds, the code be entered correctly and in a timely fashion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]