Ведёте Çeviri İngilizce
1,425 parallel translation
К чему вы ведёте?
You going somewhere with this?
Ведёте себя как бабы.
You're all acting like sissies!
Вы действительно ведёте счёт?
You actually keep score?
Вы ведёте себя так, словно это моя вина.
You're acting like this is my fault.
Вы гангстеры ведёте себя в приёмном покое так, как будто вам тут должны.
All you gangsters wash up in our E.R. like it's your due.
Вы ведёте речь о дьяволе?
You mean the devil?
Вы ведёте оба этих дела.
You're in charge of both of these cases.
- Вы не ведёте этого дела!
- You're not running this!
Вы даже не ведёте это дело.
You're not even on this case.
- Куда вы меня ведёте?
- -Where you taking me?
Так куда вы меня ведёте?
So, where are you taking me?
Редактор, в последнее время вы странно себя ведёте.
Director, are you feeling sick?
Ведёте себя как дети!
You're acting like babies!
Вы же парни как бы семейный бизнес ведёте.
You boys are a little late. - What'd you find?
Давайте не будем делать из этого проблему. Вы ведёте роскошную жизнь!
Let's not make a big deal out of this.
Вы ведете себя так из самолюбия, вы ведете себя не достойно.
This behaviour stems from the hurt feelings of a man with very low self-esteem.
Ведете себя как сопляки.
Y'all acting like little bitches.
Хорошо ведете себя в классе, за это тоже положен ярлычок.
Behave in class, that's another sticker.
Не выполняете задание, плохое себя ведете... ваше имя падает сюда.
Don't do your work, misbehave in class... your name goes here.
Вы ведёте меня к миссис Фэйрфакс? Туда.
( birds cawing ) are you taking me to mrs.
Вы ведете речь об очень дорогих уязвимостях.
You're talking about some very expensive vulnerabilities.
Успокойтесь. Вы ведете себя по-детски!
Calm down, you two are being childish
То же самое, когда вы ведете людей.
The same goes when you lead men.
А вы все ведете себя, как будто ничего не происходит.
And you all go on like nothing is happening!
Вы ведете себя, как ребенок, если вы не против таких слов.
It's rather puerile, if you don't mind me saying.
Почему Вы себя ведете как болван?
Why are you behaving like a complete prick?
- Вы ведете мою кампанию..
- You lead the campaign.
- Верно. - Я так и не понял, почему вы ведете дело об убийстве, а не о пропавшей без вести.
- So I'm still not clear on what evidence you changed your hypothesis from missing person to murder.
Мы видим, что вы ведете образ жизни настолько дикий, что это возмутительно и недопустимо.
We find dissipation wild enough to glut the imaginings of a Hottentot braggadocio.
Почему вы так себя ведете?
Why do you guys keep doing that?
Итак, вы ведете автобус.
Okay, you're driving a bus.
Я сказал : Вы ведете автобус!
I said you're driving the bus.
О. Кей? Вы ведете автобус.
Okay, you're driving a bus.
Вы ведете автобус
You are driving a bus.
Вы ведете автобус... Вошли 500 миллиардов миллионов, а вышли...
Five hundred catrillion cazillion get on.
Вы ведете автобус, 10 человек вошло, 10 вышло, 35 вошло - 35 вышло...
You're driving a bus. Ten people get on. Ten people get off.
Меня не волнует, что вы двое ведете себя как детишки.
It isn't my problem if you two act like little kids.
" огда мы должны репетировать снова, пока ¬ ы не предпочтете их запомнить. ¬ ведете ћарию в образ, √ енри?
Then, we must rehearse again until you choose to remember them.
Куда вы ведёте эту... тварь?
Alec and I met him cos he was the karaoke deejay at this bar where we go. Let's give the bar a shout-out.
- Вы ведете подробный учет всех своих отношений?
You keep a diary of all your relationships.
- Значит, дело ведете вы?
- It's your case, then?
- Куда вы ведете меня? - ( Энджи ) Сделай что-нибудь.
- Where they gonna take me?
решили меня отпустить? Зачем вы ведете такую бессмысленную борьбу?
Are you planning to release me? You were quiet before you fell asleep. You asked us to kill you.
Вы ведете расследование?
You're leading the investigation?
- Куда вы ведёте нас?
No! I'm not goin'anywhere!
Вы плохо себя ведете!
You're being naughty!
К чему вы ведете?
What's your point?
Вы продолжаете начатое, а я пишу милый отчетик, что вы ведете себя хорошо.
I will write in my report, that nothing happened
Вы ведете себя так, будто Джейсона приговорили за убийство Мадетты. А мы даже не знаем, о чем они говорили.
Y'all are already acting like Jason's been convicted of killing Maudette, we don't even know what they were talking to him about.
¬ ы ведете бизнес как парочка маленьких сук.
You're doing business like a couple little bitches.
¬ ы ведете себ € так естественно.
You come across so natural.