English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Везение

Везение Çeviri İngilizce

371 parallel translation
Здесь деньги, связи или просто везение помогали счастливчикам получить выездные визы и бежать в Лиссабон, а из Лиссабона в Новый Свет.
Here, the fortunate ones, through money or influence or luck might obtain exit visas and scurry to Lisbon. And from Lisbon to the New World.
Какое везение.
Lucky Althea.
- Уж какое тут везение!
Talk about luck!
Везение не имеет к этому никакого отношения!
Luck had nothing to do with it.
Надеюсь, везение найдёт вас на новом месте.
I hope you'll settle down in the new place.
акое везение, что мы оказались на одном корабле, верно?
Great stroke of luck we happen to be on the same ship.
В наше время найти Мурильо, это огромное везение.
One must be lucky to find a Murillo nowadays.
Везение здесь ни при чём.
Luck had nothing to do with it.
Какое везение!
What happiness!
А то все его везение может испарится за эту ночь.
And walk fast. The luck that Bubber has coming to him has run out long before tonight.
Нам нужно огромное везение, чтобы фейзер попал с такого расстояния.
A phaser hit at this distance would be the wildest stroke of luck.
Ты здесь на везение не уповай.
Don't put your trust in the luck here.
Все произойдет внезапно и быстро, когда твое везение иссякнет... вместе с моей любовью.
It will come suddenly, when your luck runs out with my love.
- Чистое везение!
- Pure luck.
- Просто везение.
- Just my luck.
Скорее всего, это просто везение.
M1 rifle and carbine. Evidently, it was sheer luck.
В общем, я зашел, чтоб сказать тебе... То, что с тобой случилось, это везение.
Anyway, what I come to tell you is that that what happened to you is freak luck.
Шесть часов сна в сутки - большое везение.
Six hours sleep in 24 if I'm lucky.
- Это не везение.
- It wasn't luck.
Боюсь, ваше везение только что закончилось.
I'm afraid your luck's just run out.
А может быть, просто везение.
And maybe just luck.
Меньше девяти с половиной, да ещё и на травмированных ногах — это не просто везение.
Look, anyone who runs under nine and a half... with crook feet isn't just lucky, mate. You joining up?
Моя судьба не исключает везения, но моё везение объясняется судьбой.
My faith can't exclude chance but my chance can explain faith.
Моя судьба не даёт мне дожидаться везения, а везение не становится судьбой.
My faith didn't allow me to wait for chance and chance didn't give me enough faith.
Машину можно новую купить. Везение не купишь!
I can always buy another car, but luck I cannot buy.
Везение круче денег.
It's better to be lucky than to be rich.
И обычно это везение "наоборот"!
And you spell that kind of luck, B-A-D!
Везение чистой воды.
Pure luck.
Это в некоторой степени везение.
Rather an achievement.
Какое везение!
What a break!
Что за везение?
How did you succeed?
И взгляни на мое "везение"...
And look at my luck.
- Я не верю в везение.
- I don't care about luck.
Девять раз из десяти. Менее чем за десять лет вы стали номером один в мусорном бизнесе. Чем вы объясните такое везение?
How did you become the biggest in your trade, in 10 years?
Это вовсе не везение.
No, it wasn't a miracle at all.
Какая удача, какое везение.
This is the best. This is the greatest.
- Это все везение.
- It's all luck.
Это все везение.
It's all luck.
Опять новости про тупое везение шеф полиции Виггам сорвал ограбление банка, даже не пошевелив пальцем.
Thanks, Kent. There was more dumb luck today... when Police Chief Wiggum foiled a bank holdup... without even trying.
Везение здесь ни при чем. Пятеро храбрецов соединилось воедино
No, give us the real details.
Знаменитое ирландское везение.
BY THE LUCK OF THE IRISH.
Что это, ирландское везение?
What's that, the luck of the Irish?
Такое уж моё везение.
Just my luck, you know?
Это не везение.
That shit wasn't luck.
Я думаю, это просто везение...
Just lucky, I guess.
Держи вместе. - Такое уж мое везение.
- Just my luck, huh?
- Хорошее везение.
- Good luck. That means the war is over.
Такое везение не повторяется.
You must not bet on that again.
Какое везение!
He won a fortune. A stroke of luck.
Какое везение.
It was high time!
Это было не просто везение.
He wasn't just lucky.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]