English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Веке

Веке Çeviri İngilizce

1,032 parallel translation
Теперь вы знаете, что элементы природы были в моде в 18 веке.
Now you can see that flowers and nature were really up-to-date in the 18th century.
В 17-м веке где-то в Ирландии... население непомерно возросло, и еды на всех не хватало.
In the seventh century, somewhere in Ireland... the population grew too much and there wasn't enough food.
В 20-м веке не было такой...
The 20th century had no such...
Но транспортный луч на такое неспособен, даже в нашем веке.
But no transporter beam can reach that far, not even in our century.
Атмосфера схожа с вашей в 20 веке.
This atmosphere is remarkably similar to your 20th century.
Она придет на смену Римской Империи, но это случится в их 20-м веке.
It will replace their lmperial Rome, but it will happen in their 20th century.
Шансы на то, что на другой планете развилась нацистская культура с символикой и униформой, существовавшей в 20 веке на Земле, фантастически мизерны.
The chances of another planet developing a culture like Nazi Germany, using the forms, the symbols, the uniforms of 20th century Earth, are so fantastically slim.
В этом веке еще нет сплавов или источников энергии, чтобы собирать наши устройства.
In this century, there are no metal alloys or power sources to make devices such as ours.
В 20-м веке это называлось синдромом Таити.
Back in the 20th century, we referred to it as the Tahiti Syndrome.
Они были случайно обнаружены в 19-м веке.
They were only rediscovered, by chance, in the late 19th century.
В 7-м веке от Рождества Христова, согласно легенде, звезда привела нескольких пастухов... к месту, где было спрятано тело Св. Иакова.
In the seventh century A.D., legend has it a star led shepherds to the place where St. James'body lay.
В 4-м веке, после Никейского собора, многие христиане боролись и даже погибали, чтобы выяснить... был ли Христос подобен Отцу, или же они единосущностны.
After the Council of Nicaea in 325, many Christians fought, even died, to know if Christ was like the Father or consubstantial.
Да, но это было еще в ХХ веке.
Yes, but it happened way back in the 20th century.
это был монастырь в 12 веке.
It seems itwas an abbey in the 12th century.
ЭТА КРОВАВАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗОШЛА В XVII ВЕКЕ ЭТА КРОВАВАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗОШЛА В XVII ВЕКЕ
THIS BLOODY STORY TAKES PLACE IN XVII AC
" то включает в себ € улицу из семи домов, аждый из которых € вл € етс € точной копией места проживани € семьи в XX-м веке.
This is comprised of a street of seven houses, any one of which is a perfect replica of the domicile of the 20th century family.
Полагаю, мы где-то в 26 веке.
Now, I reckon we must be somewhere in the 26th century.
В XX веке девушка восемнадцати лет беременеет и не знает, как это случилось.
In the 20th century, an 18 year old girl is pregnant without knowing how.
У ран был открыт в 18 веке, а Нептун в 19.
- So? Uranus was only discovered in the 18th century and Neptune in the 19th.
Написано в двадцатом веке, издано в шестнадцатом.
Written in the 20th century, published in the 16th century.
Такая техника не известна в этом веке.
It wasn't known in this century.
Откуда вы можете, живя в 19 веке, знать что-то о 51-ом?
How can you in the 19th century know anything of the 51st?
В 14 веке там были жестоко убиты несколько монахов.
Several monks were massacred there in the 14th century.
Жил где-то в 13 веке.
He lived about the 1 3th century.
В 12 веке?
12th century, wasn't it?
Мы живём в восемнадцатом веке.
This is an enlightened century.
Признаюсь - за ужином в том веке я решил было, что вы сумасшедший.
I CONFESS THAT AT DINNER THE OTHER... CENTURY, I THOUGHT YOU'D LOST YOUR WITS.
Когда в 17-м веке европейские моряки впервые увидели южные небеса, они поместили туда различные вещи, интересные в 17-м веке.
When 17th century European sailors first saw the southern skies they put all sorts of things of 17th century interest up there.
Если бы созвездия получали свои имена в 20-м веке я думаю, мы бы поместили туда холодильники и велосипеды рок-звезд, а может быть даже грибовидные облака.
If the constellations had been named in the 20th century I suppose we'd put there refrigerators and bicycles rock stars, maybe even mushroom clouds.
Но даже в этом веке на Земле происходили странные природные явления.
But even on the Earth in this century there have been bizarre natural events.
Значит, во времена космических полётов ещё могут сохраниться следы того события, которое увидели кентерберийские монахи в 12 веке.
So there may be physical evidence in the age of space flight for the account of the Canterbury monks in the 12th century.
Компьютерные модели, которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные города, беженцев от экологических катастроф, глобальные бедствия в следующем веке, если мы не изменим своего поведения.
Computer models that successfully explain the climates of other planets predict the deaths of forests parched croplands, the flooding of coastal cities environmental refugees widespread disasters in the next century unless we change our ways.
В двенадцатом веке Японией правил клан воинов, именовавшийся Хэйкэ.
In the history of humans in the 12th century Japan was ruled by a clan of warriors called the Heike.
Здесь, в 6 веке до нашей эры возникла новая идея, одна из величайших идей человечества.
Here, in the sixth century B.C., a new idea developed one of the great ideas of the human species.
Ее основателем был Пифагор, который жил здесь, в Самосе, в шестом веке до нашей эры.
Its founder was Pythagoras who lived here on Samos in the 6th century B.C.
Только в 17-м веке астрономы смогли хотя бы приблизительно оценить расстояние до Солнца.
It wasn't until the 1 7th century that astronomers were able to get even a rough estimate of the distance to the sun.
Финикийские моряки оплыли Африку кругом по заданию египетского Фараона в 7-м веке до нашей эры.
Africa was circumnavigated by Phoenician sailors in the employ of an Egyptian pharaoh in the 7th century B.C.
В 17-ом веке главной целью жителей новой Голландской республики были экспедиции к новым землям.
In the 17th century the citizens of the new Dutch Republic pursued a course of vigorous planetary exploration.
Таким образом, в 17-ом веке Голландия стала домом выдающемуся еврейскому философу – Спинозе, которым так восхищался Эйнштейн, и Рене Декарту, центральной фигуре в истории философии и математики, а также домом для ученого-политолога Джона Локка, имевшего мощное и глубокое влияние на группу не чуждых философии революционеров : Пейна, Гамильтона, Адамса,
And so it was that 17th-century Holland was the home of the great Jewish philosopher Spinoza who Einstein admired so much of René Descartes, a pivotal figure in the history of philosophy and of mathematics and the home of a political scientist named John Locke who was to have a powerful and profound influence on a group of philosophically inclined revolutionaries named Paine, Hamilton, Adams Franklin and Jefferson.
Среди бронзовых статуй эпохи Чола, отлитых в 11 веке, есть несколько изваяний бога Шивы, где он изображен на своей свадьбе.
These Chola bronzes cast in the 11th century include several different incarnations of the god Shiva seen here at his wedding.
Со времен Демокрита в пятом веке до нашей эры люди строили догадки о существовании атомов.
From the time of Democritus, in the fifth century B.C people have speculated about the existence of atoms.
Благодаря радиоуглеродному анализу древесного угля костров мы знаем, что именно в этом месте в 11-м веке жили люди.
From carbon-14 dating of the remains of a charcoal fire, we know that in this very spot there were people living in the 11th century.
Однако в 19 веке на смену парусным судам, как, к примеру, вот этому, пришли пароходы, ещё одно изобретение этих странных сухопутных животных.
But in the 19th century, sailing ships like this one began to be replaced by steamships another invention of those strange land animals.
Коммерческий центр был построен в 18-м веке.
Its commercial hub, to the 18th century.
Водопроводные и газовые сооружения - в 19-м веке.
The water and gas works, to the 19th.
К примеру, в 17-м веке, из Бруклина в Манхеттен вы могли добраться на пароме через пролив Ист-Ривер.
For example, in the 17th century you traveled between Brooklyn and Manhattan across the East River by ferry.
В 19-м веке появились технологии, позволившие соорудить подвесной мост.
In the 19th century, the technology became available to construct a suspension bridge across the river.
В 17-м веке вы добирались до жилых кварталов либо пешком, либо верхом на лошади.
In the 17th century you made your way uptown on foot or on horseback.
Может быть, в 21 веке на 3-й Авеню будут господствовать электромобили и пневматические туннели.
Maybe public transport on Third Avenue in the 21st century will be by, I don't know, pneumatic tubes or electric cars.
Каждая транспортная инновация 3-й Авеню не была радикальной, она базировалась на том, что было заложено ещё в 17-м веке.
Every step in the evolution of Third Avenue transport has been conservative following a route first laid down in the 17th century.
Когда в 15 веке Европа, наконец, была готова очнуться от длительного сна, она подобрала некоторые навыки, книги и теории, которые лежали здесь более тысячи лет.
By 1600, the long-forgotten ideas of Aristarchus had been rediscovered.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]