Велосипеда Çeviri İngilizce
387 parallel translation
Он с велосипеда упал.
He was cycling and he fell off.
У вас не найдется лошади и коляски, или велосипеда или чего-нибудь?
Haven't you got a horse and buggy or a bicycle or something?
Я просто хотела купить помаду и тушь, но у женщины на руле велосипеда висело это платье, и я отдала за него свою пишущую машинку.
Well, I did. All I wanted was a lipstick and something for my eyebrows but a woman had this over the handlebars of her bicycle and I gave her my typewriter for it.
Запомни, нет велосипеда - нет работы. Запомнил?
Remember if you haven't got a bike, there's nothing doing, right?
Как видите, здесь полно места для велосипеда.
.. sleeps here. Look and see if there are any bikes under the bed.
У меня даже велосипеда нет.
- Nor a bicycle.
Рули и педали велосипеда, ржавое колесо от швейной машинки, и все сварено дуговой сваркой Сальвадором.
A handlebar and a bike pedal, a rusty sewing machine wheel... all welded by Salvatore.
Что можно изобрести после велосипеда?
What is there left to do after the bicycle?
На раме велосипеда
Upon the seat
Велосипеда для двоих
Of a bicycle built for two
Пикассо свалился с велосипеда на дорогу B2127 сразу за Юхерстом.
He's fallen off his bicycle on the b2127 just outside ewhurst
Заходила женщина по поводу своего велосипеда "Солекс" Фонарь не зажигался.
One repair of the light
Ќет никакого стресса, но иногда разбалтываетс € то или иное колесо или педаль велосипеда.
You'd hardly say life at Rimspoke's is one mad rush, but now and again... a buckled wheel or a bent handlebar needs attention.
"В седле велосипеда-тандема!"
# On the seat of a bicycle built for two! #
Можно подумать, что мое изображение должно лететь впереди меня со скоростью света плюс скорость велосипеда.
You might think that the image of me should be moving out ahead of me at the speed of light plus the speed of the bicycle.
- Я упал с велосипеда.
- I fell off my bike.
Я упал с велосипеда.
I fell off the bike.
- Нет велосипеда, нет работы.
- Don't have a bike, you don't work.
Вчера ночью он упал с велосипеда.
He fell off the bicycle last night.
Слезай со своего велосипеда или тебе поможет кое-кто.
You'll finally get down off that bicycle sometime or another, won't you?
И у меня нет другого велосипеда!
I don't have any other bike!
Слезай с велосипеда!
Get off the bike!
Это портрет моей жены в стиральной машине, в моторе велосипеда?
Will it be a portrait of my wife as a washing machine or a bicycle pump?
Однажды, в 4 года, он потребовал снять колесики с велосипеда.
At 4 years old he asked me to take off the training wheels on his bike.
Из-за собачьего велосипеда они бы так не бесились.
They wouldn't have been so mad just for a bike.
Это - работа полиции, а не любителей, не потеря велосипеда.
You know that. This is police work, not a lost bicycle.
Я упала с велосипеда.
I fell off a bike.
- А после велосипеда?
- And after cycling?
Он предсказал появление самолета, подводной лодки, велосипеда, вертолета, и даже танка.
He predicted the airplane, the submarine, the bicycle, the helicopter and even the tank.
Может и не так приятно, как крутить педали велосипеда, сидя на штыре без седла но вот это... действительно неприятно.
Maybe not as much as jumping on a bicycle with the seat missing, but it hurts.
Где крылья от велосипеда?
Where are my mud-guards?
Управление, как у твоего трехколесного велосипеда.
And this control stick is like the handlebars on your tricycle.
С велосипеда снимают тренировочные колеса.
Well, your training wheels come off your bike.
У тебя же нет велосипеда, Бад.
you haven't got a bike, Bud, lad.
На большом пальце у меня родинка, на среднем шрам... –... от падения с велосипеда.
There's a little mole on my thumb. And a scar on my wrist from when I fell off my bicycle... No, don't tell us your hand, tell us the story.
Мне нравится как выглядит мир с седла велосипеда.
I like the way the world looks from a bicycle.
Велосипеда же не было на борту в начале путешествия, да?
The bicycle hasn't been on the boat since the start, has it?
Но читает "Технологию для всех" и скучные журналы о рубалке 10-скоростного оранжевого велосипеда у него нет.
But he reads "Technology for everyone" and a boring sports fishing magazine.
Упала с велосипеда.
I fell offmy bike.
- Нет, я упал с велосипеда.
- No, I fell off my bike.
Как видите, я иногда сталкиваюсь с анти-Владельцем Велосипеда.
Well, should I get married Should I be good Should I astound the girl next door with my velvet suit and Faustus hood
Слезь с велосипеда.
Get off the bike.
Попало колесо в ямку, И упал Юсси прямо на раму велосипеда.
The wheel got into a pit, and Yussy fell upon the bicycle carriage.
Наверное, о новом фонарике для велосипеда.
It's probably about a new bicycle lamp.
Что бы перейти дорогу ты должен слезть с велосипеда и перевезти его.
When you get to a street... just get off your bike and walk it across. - Okay?
Будет лучше, если ты слезешь с велосипеда.
You'd have a better chance if you got off the bike.
Француз упал с велосипеда.
The French guy fell off his bike.
Суть в том, что у тебя не может быть велосипеда.
The point is, you just can't have the bike.
Однако у велосипеда может быть только один законный владелец.
And yet the bicycle can have only one rightful owner.
С велосипеда снимают тренировочные колеса
That's good.
Что Владелец Велосипеда желает сделать, так это проехаться по деревне, как Вуди Гатри.
It's cool, Troy. You can stay. Welcome to the maxi-pad.