English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Венок

Венок Çeviri İngilizce

172 parallel translation
Но лилии всё же завяли и их место надолго занял искусственный венок.
But Buck should have used wax flowers, for long after his lilies had faded - -
Но помню, что венок мы посылали.
But I remember we sent a wreath.
Ты принес венок?
Did you bring the wreath? Yes, Daddy, did you bring the Christmas wreath?
Какой венок?
What wreath?
Рождественский венок на окно.
The Merry Christmas wreath for the window.
Ах да, венок.
Oh, yes, the wreath.
Если венок поплывет к берегу, значит ты вернешься.
If they float in toward shore, you'll come back some day.
У нас на голове - венок победный ; доспехи боевые - на покое ; весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
Now are our brows bound with victorious wreaths... our bruised arms hung up for monuments... our stern alarums changed to merry meetings... our dreadful marches to delightful measures.
Знак благосклонности Богов - венок Наместника Императора.
The gods favor my lord Gratus. If it is the governor's pleasure, the wreath of office.
Президент Эйзенхауэр, и генерал де Голль возложат венок на Могилу Неизвестного Солдата.
Eisenhower, with Gen. de Gaulle, will lay a wreath on the Tomb of the Unknown Soldier.
Кто принес венок?
Who brought this in?
Венок завоевателю.
Garlands for the conqueror.
У вас нет желания получить степень и лавровый венок?
Perhaps you'd like to become a Doctor and get a laurel crown?
Ты не получил венок?
Didn't you get the wreath?
я возложу на тебя венок...
Come - I will give you a wreath which will suit you better.
Да? Керн просит передать вам, что днём он доставит венок за два миллиона.
Kern will deliver the wreath this afternoon.
Ты понимаешь, меня тут даже не будет, и я не смогу возложить ему венок. А ведь я хотел бы возложить ему огромный венок, огромный венок.
I wouldn't be there to buy him a wreath an expensive wreath
Я бы дал своему адвокату письмо. Он бы передал его Жану, одному из моих друзей, который бы дал тебе два миллиона, чтобы купить венок.
My lawyer could arrange for my friend Jean to give you two million francs to buy the wreath
На девушке такой венок назвали бы свадебным убором.
On a maiden, we'd call it bride's blossom.
Мы складываемся на венок.
We're collecting for a wreath.
Мы пропиваем похоронный венок Тристана.
We are boozing away Tristan's funeral wreath.
Логика - это венок из прекрасных цветов с отвратительным запахом.
Logic is a wreath of pretty flowers which smell bad.
Дайте-ка мне венок...
Give - kA to me venok...
Вам нужно написать запрос на венок, подписанный главным бухгалтером и директором, с указанным учётным номером компании и отчётливой печатью.
You will need to write a letter of request for a wreath signed by the chief accountant and the director, the company account number and a legible stamp.
убок и лавровый венок лишь событие в повседневности дл € – еодора, — улана и Ћюдвига.
The cup and the laurels were just one more incident... in the lives of Theodore, Sonny, and Lambert.
¬ честь " ринадцатого война, который надел на'риста венок из терний, и предал его смерти на √ олгофе.
It means the 13th man who gave the crown of thorns to Christ, and drove him to death on Golgotha Hill.
Сдайте деньги на венок.
A collection for the funeral wreath.
На венок и на оркестр.
For the wreath and the orchestra.
А венок уже купили.
And the wreath was bought already.
Вы бы такому человеку купили венок из пластмассы...
You would buy a plastic wreath for a man of such -
- На вот, на венок вдове.
- This is for you.
Если вам что-нибудь нужно, деньги на дорогу... или если хотите купить венок на могилу отца, скажите.
You'll get leave of course. If you should need anything... money for the journey or a wreath for the grave... please tell me.
Однако лавровый венок быстрее алых роз увял.
Early though the laurel grows... it withers quicker than a rose.
Венок из лавра на челе терновым станет он венцом и смерть безжалостной рукой его сорвет и бросит ниц повергнет в прах и станет он
And round that early laurelled head... will flock to gaze the strengthless dead... and find unwithered on its curls... a garland... briefer than a girl's. "
Венок, желе и кукла...
Poha jelly, a lei and a doll. I need some evidence.
С горя она начала подумывать,.. ... что неплохо было бы сплести венок из маргариток,.. ... но плохо то, что тогда нужно подниматься и идти собирать эти маргаритки, как вдруг.
"She was wondering whether the pleasure of making a daisy-chain was worth the trouble of picking them, when suddenly, a White Rabbit with red eyes ran close by her."
Вот твой венок.
Here's your crown.
на твоей голове свадебный венок
'cause now your, wreath covers.
А Вы знаете, месье Пуаро, когда отец вскрыл гробницу, в передней комнате все еще лежал погребальный венок.
- Did you know, Monsieur Poirot, that a wreath of flowers from the funeral ceremony was still lying on the antechamber floor when my father opened the tomb?
Ваш венок был самым красивым.
Your wreath was the nicest.
На моей главе лавровый венок. С немного выщипанными листами спереди.
I wear the laurel wreath, with the front bit bitten out...
Надень этот венок мне на шею.
Why not put that around me?
- [Музыка ]... надень венок - [ Мейсон] Если поедешь
"If you're going to San Francisco"
В Сан-Франциско Не забудь надеть венок На твою прелестную головку
"Don't forget to wear flowers in your hair"
Рождественские огни на дверях, венок на дереве, елка около дома.
- Christmas lights, wreath on the door.
Венок в твоих спутанных волосах. Конечно, ты был приятно удивлен.
And see yourself, on-stage, inside-out.
Раскричались, негодницы! Если вы сейчас не замолчите, я сплету из вас венок!
# We're painting the roses red #
Вырядился, как на маскарад... Мы притащили венок... Приехали...
You disguise yourself in fancy dress we arrive and there's no dead
- Венок в миллион?
Costing a million?
Похоронный венок, доктор.
A wreath.
Венок... Желе...
Poha jelly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]