Веревки Çeviri İngilizce
770 parallel translation
Ничего не отдавал. Оставил нам конец веревки.
He just left you a tip.
Возьмите нож и разрежьте веревки.
Get a knife and cut these ropes.
Будьте добры, становитесь вдоль линии веревки.
Everybody on this side of the rope, please.
Это лишь кусок веревки. Обычная в хозяйстве вещь.
It's only a piece of rope, an ordinary household article.
Там был обрывок веревки, и дальше в листве, сияющий амулет красного цвета.
There was a cut-up piece of rope near the body, and further along in the leaves, a shiny amulet case with red lining.
- Просто идите вдоль веревки.
- Just follow our rope.
Ничего хорошего, лучше перережьте мне веревки!
It's going well, I can tell you, cutting off all the electricity!
Доить коров по утрам, выращивать овощи... плести веревки, сбивать масло.
"Milking cows in the morning, planting little things..." "weaving, butter churning."
Я видел и скандалы, и семейные ссоры, и таинственные ночные прогулки, ножи, пилы и веревки.
I've seen bickering and family quarrels and mysterious trips at night and knives and saws and rope.
У многих людей в доме есть ножи, пилы и веревки.
Lots of people have knives and saws and ropes around their houses.
У вас нет куска веревки? Нет.
A piece of string?
У меня нет веревки.
No. Wait.
Теперь иди, возьми веревки.
Go on, get the ropes.
Возьмите кусок веревки, пойдите и свяжите задние ноги мула вместе.
Get a length of rope, go out there and tie the hind legs of that mule together. What?
С помощью веревки, которую мне передал Тьерри и из моего платка, я смастерил что-то вроде мешочка.
With his string and my handkerchief, I made a sort of sack.
12 метров веревки, способные выдержать человека - вот что мне было нужно.
Twelve meters of rope strong enough to support a man. That's what I needed.
Первый кусок веревки я смастерил из валика.
I made my first piece of rope with the bolster.
Я стал плести веревки. Я видел когда-то, как мать заплетала косички моим сестрам.
I made braids, like my mother did with my sisters'hair.
Что ж... Время стоит дешево, а веревки довольно дороги. Бесплатно не достать.
Well, time's kind of cheap, but, uh, ropes come pretty dear iffen you ain't got one.
– азрежь веревки и дай меч.
Cut my bonds and give me the sword.
я разрезал веревки.
I cut his bonds.
Если только она не окажется на конце веревки.
Unless she end up at the end of a rope.
Один из тамошних докторов описывал, как им завязывали на шеях веревки, и далее, если процитировать этого доктора :
One of the doctors described how they'd then place ropes around their necks, and in the doctor's own words :
Шевелить своими мозгами, которыми ты так гордишься, как наилучшим образом избежать веревки палача...
Use those brains you're so proud of... and you'll stand a better chance of avoiding the hangman's rope...
Возьми оба топора и моток веревки.
Get the hatchet and the ax and a coil of rope.
Возьми конец веревки, и привяжи ее сзади трейлера.
Take the end of that rope, tie it on the back of the trailer.
Вот к примеру, ситуация... после веревки ожидается что-то совсем другое, уж никак не гуси.
So, that's the situation... after the rope one expects something different, not geese.
Тогда вот еще один анекдот про близорукую змею,.. которая сделала предложение куску веревки!
Then there's the one about the nearsighted snake... who proposed to a piece of rope!
Надо позвать Шимона, пусть принесет крепкие веревки.
We'll have to get Shimon to bring some really strong rope.
Обвяжите конец веревки на скале или ещё чего-нибудь.
Tie your end of the rope around a rock or something, will you?
Ты просто из меня веревки вьешь.
You drive me round the bend.
Достаточно веревки?
We've got enough rope?
Разбирай веревки!
Separate the ropes!
- А мы веревки подержим?
- Men of a little faith...
Слушай, шея-то на конце веревки - моя.
Listen, the neck at the end of the rope is mine.
Никто не мажет, когда я на конце веревки.
Nobody misses when I'm at the end of the rope.
Вокруг твоей шеи никогда веревки не было.
You've never had a rope around your neck.
- А веревки?
And the ropes?
Давай веревку. - У меня нет верёвки.
- We haven't got a rope.
Давайте сюда верёвки и стулья.
Get a couple of ropes there. JOSS : Chairs.
- Клянусь Вам, я женился на женщине прехорошенькой, но суровой и они вьют из меня верёвки.
Upon my soul, I married a cute woman, but she is harsh. They twist me round their little fingers!
- Ты будешь на конце моей верёвки.
You'll be on the end of my rope.
- Сколько осталось верёвки?
How much rope is left? - I can't hear you.
Сколько осталось верёвки?
How much rope is left?
Потому что Поль вьет веревки из Антуана.
What does Paul want of Antoine?
Приезжаем, когда ей почти удаётся развязать верёвки.
She nearly got free
Что ты там делаешь Что ты делаешь Не ленись, ты должен развязывать эти верёвки, а не разрезать их!
Don't be lazy! Don't cut that rope! Untie it!
Нам нужны эти верёвки!
So how many five-stars?
Не отвлекай меня, пока я буду разбегаться и дай побольше верёвки.
Keep clear of me when I run and give me plenty of rope.
Больше верёвки.
A little more rope.
Не порвите веревки!
Don't cut the rope.