Ветра Çeviri İngilizce
1,293 parallel translation
Он писает против ветра.
He's pissing into the wind.
- Это не так плохо, когда нет ветра.
- It's not bad when there's no wind.
Система выдерживает скорость ветра 300 км / ч... работает 24 часа в сутки и никогда не требует выходных.
It is resistant to 300 km / h wind... It works 24 hours a day and never takes a holiday!
Слушать свист ветра в снастях?
Hear the wind In the rigging?
И скоро ему придется идти против ветра.
She must tack soon.
Теперь ей придется идти против ветра.
She must tack now.
Попутного ветра женщинам-астронавтам, но я не хочу.
I mean, more power to any woman who wants to be an astronaut. I just wouldn't do it.
- Мы доставим их со скоросью ветра.
- We'll deliver them as fast as we can.
Я слышу лишь... шум ветра.
I only hear the roar of the wind.
[Рассказчик] Сильньые порьывьы ветра проносились над городом, и не каждьый бьы решился отправиться в путь в такую погоду :
The whipperwinds whipped high above the Who town. A trip or a slip you'd slide all the way down.
Туда и обратно, словно порыв ветра.
It goes back and forth like airwaves.
Получили сводку по скорости ветра. Свыше 140 узлов.
Okay, we're getting a reading of winds over 1 40 knots sustained.
Скорость ветра - в норме.
Anemometer : Steady.
Удар Найджела Граффа примерно с 40 ярдов и против ветра.
A 40-yard attempt for kicker Nigel Gruff, against the wind.
Но сегодня нет ветра.
But it's not that windy.
Предельная сила ветра : 111 миль в час.
Maximum sustained winds : 111 miles per hour.
Слышите разговор ветра в глубине веков?
Listen to the wind rising from the depths of the ages.
Если б я в твоём доме окончила дни, небеса б расступились и дули б ветра,
If I died in your place How would the skies part How would the wind flow
Если б я в твоём доме окончила дни, небеса б расступились и дули б ветра
Still... If I died in your place How would the skies part
Наверняка в студии можно заказать эффект ветра.
I bet they have one of those wind machines.
Нельзя губить бесценную жизнь из за дурацкого ветра!
You can't just take away a man's precious life because there isn't enough wind!
Нельзя губить бесценную жизнь из-за дурацкого ветра.
You can't just take away a man's precious life because there isn't enough wind!
ПРИСВИСТЫВАЕТ - Его снесло с крыши порывом ветра.
This gust of wind comes, knocks him off the roof.
Нам сообщили что впереди сильные порывы ветра и предписали увеличить высоту до 42 000 футов.
We're told there's choppy wind ahead and are cleared to climb to 42,000 feet.
И против ветра.
Against the wind.
Выясните направление ветра, прежде чем посылать в небо своих учеников.
Find out the wind direction before sending off your pupils.
В ту же секунду на террасе ресторана, в двух шагах от Мулен де Леголетт,... порывом ветра приподняло скатерть так, что заплясали стаканы. Однако, никто этого не заметил.
At the same moment, on a restaurant terrace nearby, the wind magically made two glasses dance unseen on a tablecloth.
Мы идём прямо против ветра.
- We're full into the wind.
А мы, жалкие смертные, рассыпаемся в прах от порыва ветра.
Us mortal men, we pass through and then we're trampled in the dust.
Пусть отзовутся в твоем теле кристаллы ветра и дождя.
In the name of the wind and water within, unbind her.
Его ветра и дожди
In a flood of wind and rain
У Кейти волосы растрепаны, ну, из-за ветра...
Katie's hair's in a mess you know, from the wind...
Юаньская конница быстрее ветра.
The Yuan cavalry is faster than the wind.
Это или что то из нового поколения, эти бессмысленные шумы блуждающих зомби сыгранные псевдодуховными лунатиками которые думают что свист ветра музыкальный инструмент. Или это такой мягкий рок. Мягкий рок.
It's either new age, that pointless meandering zombie noise played by pseudo spiritual lunatics who think wind chimes are a musical instrument, or else it's soft rock, soft rock, that lame ass weak non threatening
Дождь омыл улицы... изнурённые порывами душного ветра.
Rain cleaned the streets pushed by warm gusts of wind.
Представьте, что я прикуриваю сигару,.. ... правой рукой я держу спичку, а левой прикрываю ее от ветра.
I would light a cigar thus, with the flame in my dominant hand, the right, whilst I use the left hand to protect the flame against the wind.
Потому что я бегаю быстрее ветра, детка.
I run like the wind, baby.
Это означает, что его скорость ветра или что-то там еще.
That means it has a surface wind speed of something.
Она открывается из за ветра.
It's swinging open from the wind.
Тропический шторм, это циклон в котором стабильная скорость ветра у поверхности не менее 20 метров в секунду.
A tropical storm is a cyclone in which the maximum sustained surface speed of the wind is 34 nautical miles per hour.
Не ссы против ветра, как это делал твой папаша!
You're going to wind up on a stake like your man did!
Надо малого спрятать от ветра.
We gotta get this kid out of the wind.
- Попутного ветра, мой друг.
- Godspeed, my fine lad.
Ноа Уайл Той осенью из пустыни дули горячие и сухие ветра.
The Santa Anas blew in hot from the desert that fall.
Может быть, мама сделала это именно из-за ветра.
Maybe the wind was the reason my mother did what she did.
Здесь, как нигде, можно почувствовать дыхание ветра.
It's the best place to feel the wind.
... я ловлю себя на мысли о том, что думаю о ней. Я хочу вновь почувствовать дыхание того ветра.
I find myself thinking of her... wanting to feel that wind.
Участницы Олимпиад бегают быстрее ветра.
I've seen some of those women on the Olympics. They can run like the wind.
Хорошо, что ветра нет.
It's a good thing the wind's not blowing.
Ты не должен бояться ветра.
- I can't do it.
- Из-за ветра.
Oh, it's the wind doing that.