Вешай Çeviri İngilizce
864 parallel translation
Не вешай нос, детка.
Don't let it get you down, kid.
- Не вешайте нам лапшу на уши.
- Give us a break, will you?
Минутку, не вешайте трубку.
All right, wait a minute, hold the phone.
Убедись, что это он, и не вешай трубку.
Leave the receiver off the hook. If he falls for it, we're set.
- Не вешайте трубку.
Hold the line.
Не вешай нос, ты не проиграешь, пока у тебя есть воля к победе.
Never take no for an answer. You can't lose if you have the will to win.
Не вешай мне лапшу на уши.
I don't believe your lies
Так что не вешай нос, ладно?
So cheer up, huh?
- Вешай давай.
- Get that ladder up here.
Hе вешай нос, друг!
Cheerio, my good man.
ƒавайте, вешайте мен €!
Go ahead and hang me!
Девочка, беги и вешай свои плакаты, пока не опоздала на урок.
Little girl, run along and put up your posters or you'll be late for the next class.
Послушай, Рут. Не вешай мне лапшу я хочу поговорить с ней.
Now, look, Ruth, don't start up that stuff again.
Не вешай трубку, я буду краток.
You do not hang, I will be brief.
Не вешай трубку.
Oh, Mrs. Halsey,
Не вешайте трубку!
Don't hang up!
Никогда не вешай кобуру на полную длину руки.
Never have your holster at arm's length.
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Hold the line, please.
Не вешай носа, он все равно был сумасшедшим.
Well, he had a time to tell to tell me he was crazy.
Не вешай нос, Бо.
Come on, Bo, cheer up.
Не вешай трубку.
Keep a line open.
Эй, кто-то подъезжает. Подожди, не вешай трубку.
Hey, there's a car coming up the street, coming up fast.
Не вешайте трубку, он идет.
He's coming.
Не вешайте мне лапшу на уши!
- Go on. Get on with you.
Не вешайте трубку, пожалуйста.
I'll see if I can interrupt him.
И, возможно, он прав. Не вешай лапшу, Йозеф.
- Maybe he's right...
Не вешай трубку!
Don't hang up!
Хоть колокольчик на шею вешай.
We should've put a cowbell around her neck.
Сделай два звонка, а потом вешай трубку.
Just let the phone ring twice and then hang up.
Не вешай трубку.
Don't hang up.
Идите домой, делайте уроки и не вешайте носа.
Go home, do your exercises and keep your chin up.
- Не вешай это на меня!
- Don't blame it on me!
Не вешайте трубку.
Hold the line.
Не вешай нос.
Come on.
На месте вешай всех, кто скажет про опасность
Hang those that talk of fear.
- Не вешай мне лапшу на уши! Мирна Фергюссон жива!
- Myrna Fergusson's alive.
Погоди, погоди, не вешай трубку.
Hold on.
Давайте, вешайте вь? веску!
All right, men, get that sign up!
- Смотрите на дорогу! - Не вешайте трубку!
Watch the road!
Не вешай трубку.
Now don't hang up.
Филипп, не вешай трубку.
Phillip, don't hang up.
Не вешайте трубку.
I'm putting you on hold.
Черная энергия такая густая, что хоть топор вешай!
The karma's so thick, you need an Aqua Lung to breathe.
Будь внимательна к своим словам, когда признаешься в любви, и не вешай мне лапшу на уши, потому что я могу рассердиться и убить тебя.
Try to be precise when you make certain declarations. Because if you lie, I'll kill you.
Не вешай трубку.
Listen. Now, don't hang up.
А сейчас уходите от телефона и не вешайте трубку.
Now, walk away from the phone. Don't hang it up.
Вешайте их скорей!
Hurry up, hang them!
Вешайте!
Hang them!
Не вешай.
Don't hang up.
Минутку, я Вам скажу. Не вешайте трубку.
Wait, I'll tell you, don't hang up!
Мадемуазель, не вешайте трубку! Алло?
Hello!