Видение Çeviri İngilizce
1,530 parallel translation
Мое видение не сбудется!
My vision is not gonna come true!
У нее видение.
She's having a vision.
Это видение?
Is this a vision?
Говори со мной, видение.
Speak to me, vision.
Его видение места Америки в Новом мировом порядке...
His vision for America's place in a New World Order...
В ваше видение.
You. Your vision.
Некое психоделичное видение, я переношусь к зданию...
Some kind of psychedelic experience, when I was transported to a building...
Неужели всё это лишь видение?
Is this really an illusion?
Видение...
Illusion...
Павел был прежде гонителем христиан, но по пути в Дамаск ему было видение Иисуса Христа, воскресшего из мертвых.
Paul, who had hunted down Christians until on the road to Damascus, he experienced a blinding vision of Jesus Christ resurrected from the dead.
ќна решила идти особн € ком и всецело положитьс € на видение ѕапой будущего церкви.
It decided to go it alone, and look to the Pope to guide it.
Ќо, по крайней мере, император и папа римский имели общее видение - имперска € западна € латинска € церковь.
But at least Emperor and Pope shared a vision - an imperial Western Latin Church.
Его видение объединённого мира было....
His vision of a united world was...
Видение?
The vision?
Вы слушаете все, что я говорю, и пропускаете через свой фильтр, через свое узкое видение мира.
Taking everything I say and filtering it through your narrow view of the world.
" лучшенное ночное видение и тактика преследовани € дл € ваших суров.
Better night vision for your synth units, improved pursuit capability.
- " мен € было видение.
- I had a vision.
Это идеал, это видение, что-то такое, что он решил защищать во что бы то ни стало.
It's an ideal, it's a vision... something he's determined to protect at all costs.
У моего отца было видение Таймс Сквер будущего
My father had a vision for times square
И он передал это это видение мне.
And he passed it on to me.
Внимание Роя привлекло замечательное видение, переезжающее в квартиру напротив.
Roy's attention was caught by a lovely apparition moving into the flat across the way.
Однажды я сидел с другом, и у меня было видение женщины очень ясное видение.
And one day I'm sitting with a friend, and I had a vision of a woman... a crystal-clear vision.
Но моё видение такое, что нет смысла в убийстве человека.
But if I might make a suggestion, you know, you don't just go and try and kill the guy.
Твой талант и твое видение.
Your talent and your vision.
Господь наградил меня большим талантом, и да, у меня есть свое видение!
I have been blessed with a lot of talent. And I have a vision.
Видение Элис.
Alice's vision.
Из всех людей, соприкоснувшихся с этим, часть из них признали, что психоделики открыли пространства, а которых они даже не подозревали и дали им представление о том, что может быть после смерти, а также более ясное видение достижений которые они сделали в жизни
For those people who do come to terms with it, part of this is a recognition that psychedelics have opened a space that they weren't aware it existed and sort of give them a vision of what could be pass death, as well as a better perspective on the accomplishments they've made in life, a better feeling about what they have done in their own lives.
Хаббл дал нам новое видение того, что мы зовем домом.
Hubble has given us a renewed perspective on the place we call home.
Что пробудило столь прекрасное видение от ее снов?
What stirs such a vision from her dreams?
Но затем у Гарретта появилось видение в виде переплетенных окружностей.
The same is true for the warm and cold airs in the ocean. Brown vinegar is the cold water.
А если нет, тогда только один из вас получит наследство, и это будет тот, кто лучше воплотит мое видение, мои знания, мою веру в будущее.
And if not, the one that gets this will be the one that best embodies my vision, my knowledge and my belief in the future.
- Ага, ночное видение.
- Yeah, night vision.
Полагаю, моё видение чуть более насильственное, чем твое.
I guess mine's a little bit more violent than yours.
Видение или не видение.
Vision or no vision.
у меня было видение, в котором пьяный человек говорит мне, что будет ещё одно затмение ни дополнительной информации, ни контекста, ни доказательства.
I have a vision in which a drunk man tells me another blackout is coming... no further information, no context, no substantiation.
У меня было такое видение...
I remember having a vision...
Я стоял под душем, и мне было видение, как трое странников находят антихриста в афганской пещере.
I was in the shower and I had this vision, of the Antichrist discovered by three unknown in a cave in Afghanistan.
Потому что у Джефри было видение
Because jeffrey had a vision.
У меня было видение
I had a vision.
Скажем, его видение...
Let's just say he had a vision.
Его видение не то чтобы абстрактное, но более широкое.
Not necessarily a more abstract vision, but a broader one.
Видение.
A vision.
Помнишь это видение Рокси, в котором Джейми хотел убить ее? Не кажется тебе...
Oh, it's such a pain.
У Лии было видение.
Leah's had another vision.
Я это знаю, и поверьте мне, это может противоречить предыдущим диагнозам но, вызвав меня, вы тем самым приняли мое видение, да?
I want you to know, this is what I believe, and it may contradict a previous medical diagnosis, but... You called me here, and I'm taking that as an acceptance of my readings.
Mbiлbная опера-формат телевизионного сериала, для которого характернbi : преувеличение, гиперболизация, идеалистическое и баналbное видение персонажами окружающего мира.
Soap opera is a TV format characterised by over-exaggeration, pomposity, idealism, and a banal representation of the world that surrounds the characters.
У меня было видение прошлой ночью.
I had an epiphany last night.
И он же попал в видение Чарли.
somehow, he's even part of charlie's vision.
Он говорит, что видение сбылось.
( SPEAKS sOMALI ) he said what he saw came true.
Его видение.
his vision.
- У тебя было своё видение.
- As you saw it.