English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Владение

Владение Çeviri İngilizce

446 parallel translation
Это же уголовное преступление. Статья 729 Незаконное владение оружием.
Under Section 729 it's a felony to possess a deadly weapon.
Сегодня этот дворец во Флориде - самое большое частное владение.
Today, almost as legendary, is Florida's Xanadu the world's largest private pleasure ground.
По доверенности основным капиталом и доходами за него будет управлять банк. Когда ему исполнится 25 лет, он вступит во владение состоянием.
Everything else, the principal, as well as all monies earned is to be administered by the bank in trust for your son, Charles Foster Kane until he reaches his 25th birthday, at which time he is to come into complete possession.
Её владение картами было превосходным.
And her skill with the cards was great
Какое прекрасное владение английским языком.
He has a very fine command of the English language.
Но наше владение ими должно регулироваться законом.
But our possession of them has to be regulated by law.
Что будет после того, как м-р Уайт вступит во владение... находится за пределами юрисдикции этого суда.
What happens after Mr. White takes possession... is outside of the jurisdiction of this court.
Тем не менее, я полагаю, что кто-то должен поймать зверя, прежде чем две юрисдикции начнут спор за владение шкурой.
However, I suppose someone must catch the hare before the two jurisdictions start arguing possession of the body.
И отдана во владение животным.
And the cormorant and the bittern shall possess the land.
Прекрасное владение кинжалом.
A brilliant dagger thrust. Difficult angle.
Будет лучше если большая компания вступит во владение и я получу там должность
I think the best thing would be to merge with a large company and continue to work under them.
В случае моей смерти она по достижении 21 года вступит во владение наследством.
If I was dead she'd inherit the estate when she's 21.
Ћичинки вступили во владение инфраструктурой.
The larvae have taken over the infrastructure.
Одно огромное и неделимое, взаимосвязанное, взаимодействующее, многовариантное, многонациональное владение долларов!
One vast and immane, interwoven, interacting... multi-variant, multinational dominion of dollars!
И все же они хотят навсегда сохранить права на владение минералами.
Yet they wish to retain the mineral rights in perpetuity.
Владение зла оно.
A domain of evil it is.
- Хорошее владение английским.
~ Good knowledge of English.
Она граничит с моим участком земли и мне хотелось бы вступить во владение ею.
It adjoins my land and I'd like to take it over.
Мой возлюбленный отец, ко мне во владение попали письма, которые могут немного все изменить.
My beloved father, certain letters have come to light which might change things a bit around here.
- Мы благодарим тебя за твою непосильную работу в Эдинбурге освобождаем тебя от сей непереносимой ноши, отдавая герцогство твое во владение кузену Хастингсу.
We relieve thee of thy heavy task, and give the dukedom to our cousin, Hastings.
Когда пришло время, он принял во владение отцовскую ферму.
He took over our father's farm in due course.
К слову о прежних монастырях. Король передал во владение нашим детям старый монастырь в Эвершолте...
Speaking of former monasteries, the King has put at the disposal of our children the old priory of Eversholt...
За попытку ограбления владение оружием и сопротивление аресту
for crimes of assault and attempted robbery - possession of an offensive weapon and resisting arrest -
Кроме того, это решит проблемы "Траска" с японскими конкурентами, которые хотят их поглотить, потому что Федеральная комиссия запрещает иностранное владение в радио - и телестанциями.
Plus it would solve Trask's problem with the Japanese competitors trying to take him over, because FCC forbids foreign ownership of radio as well as TV.
"Траск" получит надежную базу в медийном бизнесе. А благодаря правилам Федеральной комиссии по связи, регулирующим владение радиовещанием, они смогут избавиться от угрозы поглощения японцами.
It would give Trask a solid base in broadcasting, and, because of FCC regulations forbidding foreign ownership of radio stations, it would wipe out the threat of a Japanese takeover.
Итак, Вы должны вступить во владение домом завтра к полудню.
Now, It is imperative that you take possession of your new house by noon, tomorrow.
Я сегодня вступаю во владение моим новым домом.
I take possession of my new house today.
- Вторжение в частное владение серьёзное правонарушение!
Respect for private property is the foundation of a free society.
Незаконное проникновение, кража собственности владение крадеными вещами.
Burglary, grand larceny possession of stolen goods.
- Владение раздельное- -
- Ownership is divided...
Если выпадет ноль владение будет определено игрой "Камень, ножницы, бумага".
In the event of a zero possession will be determined by Rock, Scissor, Paper.
Был осужден за незаконное владение огнестрельным оружием, нарушение закона об использовании взрывчатых веществ и т.п.
Has been convicted for the illegal possession of firearms violating use of explosives laws, etc.
Незаконное владение оружием,
Possession of firearms,
"Вам вменяется владение незаконными наркотиками."
"You're charged with possession of illegal narcotics."
Вы вторгаетесь в мое частное владение.
This is an invasion of my privacy.
Крамб передал владение комиксом художникам.
Crumb gave the ownership of''Zap''to the artists.
Сложно вырастить, перевозка требует больших затрат еще большие затраты на владение но он так важен для вас в эти праздничные дни.
Difficult to grow, expensive to transport... very expensive to own but so very important to you at this festive time.
Талия, ты помнишь тесты на владение телекинезом перед присвоением уровня?
Talia, do you remember the T-K tests you took just before you graduated?
Работодателей впечатлит твое свободное владение "компуПером"
I'm sure they'll be impressed with your "compuper" skills.
ќни финансировали разработку кимберлитовых трубок, что позволило им установить монополию на владение месторождени € ми алмазов и золотыми коп € ми в ёжной јфрике.
They financed Cecil Rhodes, making it possible for him to establish a monopoly over the diamond and gold fields of South Africa.
ѕосле чего частное владение золотыми слитками и монетами, за исключением коллекционных, было объ € влено незаконным.
Later that year, Roosevelt outlawed private ownership of all gold bullion and all gold coins with the exception of rare coins.
владение Кутюрье.
Couturier`s estate.
Начинал вождение в нетрезвом виде, но они написали это как владение скрытое оружие.
Started out drunk driving, but they wrote it up as possession of a concealed weapon.
- Владение незарегистрированных пулеметов.
- Possession of unregistered machine guns.
Заряд владение скрытое оружие.. и, ударив офицера.
The charge is possession of a concealed weapon... and striking an officer.
То же самое произойдет с кинозвездой, они называют это "владение".
The same thing happen to a movie star, they call it "possession."
Они предлагают вам простое владение, пару месяцев времени окружной.. и год или два испытания.
They'll offer you simple possession, a couple of months of county time... and a year or two of probation.
Это преступное владение марихуаной.
It ´ s felony possession of marijuana.
Это банк крови. Владение вампиров, единственное место во всем городе.
Owned by vampires, and there's one in every city.
- Незаконное владение отвратительной прической?
- Possession of an offensive haircut?
- Они еще не вступили во владение.
They haven't taken possession yet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]