Влечение Çeviri İngilizce
436 parallel translation
Потому что влечение зависит от многих факторов.
I CAN'T TELL YOU HOW MUCH I APPRECIATE YOU MEETING ME HERE.
Что мне сделать, чтобы пробудить в тебе это влечение?
What can I possibly do to encourage such an impulse in you?
Стоит вам почувствовать влечение к женщине, и вы искренне убеждены, будто не сможете обойтись без нее до конца жизни.
When you love a woman you think you can never live without her
Чем отличается физическое влечение и просто любовь?
What's the difference between a physical attraction and just a regular attraction?
А влечение?
But no passion?
В течение беременности... сексуальное влечение, как правило, постепенно снижается... с созреванием плода.
During pregnancy sexual appetite generally decreases as gestation proceeds.
Зачем окружать мистикой простое биологическое влечение?
Why do you build such a mystique around a simple biological function?
Огромное количество таблеток, что вы приняли видимо, ввело вас в гипнотическое состояние а ваше влечение к смерти, возможно, сделало всё остальное.
The huge amount of pills you took may have caused a hypnotic state and your death drive may have done the rest.
Итак, это любовь? Или телесное влечение?
Now, is this love or mere fatuation of the body?
"У него много названий : влечение, чувство, отношения, страсть".
It's called many things : togetherness, companionship, affection, tenderness.
Это не любовь. Скорее сексуальное влечение.
It is not love, it's nothing but sexuality
Просто физическое влечение...
It was purely physical...
Но половое влечение просыпается гораздо раньше.
But the sexual appetite starts much earlier.
Сексуальное влечение.
" Sexual drive.
¬ с € зелень леса, весь мрак бури, всЄ влечение лета в сердцах.
"All the forest green " the rumbling silence " and lusting hearts of summer
Вы испытываете сексуальное влечение к лицам мужского пола?
Do you have any sexual attraction towards men?
Пожалуйста. Вы знаете, что такое "влечение"? А?
do you know what it means to be attracted to someone?
Физическое влечение.
Physical attraction.
Это физическое влечение.
It is a physical attraction!
Под влиянием этой женщины в вас набирает силу деструктивное влечение, которое вас погубит.
That woman's presence is developing in you a destructive urge that is consuming you.
Это было бы только физическое влечение, потому не возможно.
The logistics are too complicated.
Ну, у него отвалились ногти, пропало половое влечение и... вот это!
Hmm, his fingernails fell out, loss of sexual appetite and... this!
ј половое влечение?
And what happened to the sexual urge?
ќни трансформируют половое влечение... в стремление сделать карьеру.
The League thought about everything. A special pill transformed it into ambition for the career.
Влечение неодолимо.
The urge is overwhelming.
Твое сексуальное влечение исчезает.
Your sex drive vanishes.
Признаюсь, у меня было влечение к Брэнтли сначала, но как ты всегда говорил мне, Говард, любовь любовью, а бизнес бизнесом.
I admit I felt... some attraction towards Brantley at the beginning... but as you've always told me, Howard... love is love... but business is business.
В детстве я была в коме 10 дней после укуса змеи... и с тех пор я чувствую к ним не только отвращение... но и чудовищное влечение.
As a child, I was in a coma for ten days as a result of a snake bite, and ever since I have had a revulsion for them. And also a terrible lascination.
Я почувствовала влечение к скальпелю, разделившему нас с сестрой.
I felt a strong sexual desire for the scalpel that separated me from my sister.
- Нет, физическое влечение.
- No, scam is lusting.
А ты, похоже умеешь находить общий язык с женщинами... у тебя есть, как это сказать... животное влечение.
You seem to have a way with women, a certain- - how shall I put it- - animal magnetisme.
Я с первого взгляда почувствовал к вам неизъяснимое влечение!
Since the moment we met, I have been strangely attracted to you.
И мы начали целоваться это у нас впервые, и в самом начале я начал осознавать это неминуемое внутриутробное желание чья сила во многие разы превосходит любое сексуальное влечение.
So we start to fool around and it's the first time, and it's early in the going and I begin to perceive this impending intestinal requirement whose needs are going to surpass, by great lengths anything in the sexual realm.
Некоторые люди верят, что влечение имеет научную основу.
You know, there are those who believe in a scientific basis for attraction.
Влечение, отвращение.
Attraction, repulsion.
... Я понимаю твое страстное влечение.
- Ah, well... I had not the heart to deny your pathetic request.
Забавно, но я сразу почувствовала к тебе влечение.
You know, the funny thing is, I was attracted to you immediately.
Минди : поскольку наше влечение не поддается контролю, я думаю, с этого момента мы должны избегать друг друга.
"Mindy, because of our uncontrollable attraction... I think we should avoid each other from now on."
Может, он испытывал ко мне влечение, но романтического интереса он не показывал.
Maybe he was attracted to me. It never went anywhere.
У меня было к ней сексуальной влечение.
I was sexually attracted to her.
Помню лет в пять или шесть... у меня было сексуальное влечение к Багзу Банни.
I remember... when I was about five or six I was sexually attracted to Bugs Bunny.
Ну у меня есть сексуальное влечение к милым персонажам мультипликации.
I had this sexual attraction to cute cartoon characters.
Необходимо иметь хоть небольшое влечение.
After all, you need a certain amount of enthusiasm.
Мне показалось, что я влип, как в том фильме, "Роковое влечение", помнишь?
God! For a moment there I thought I was in Fatal Attraction.
А к нему я ничего не чувствую. Только сексуальное влечение.
I don't feel anything for him, just a heavy sexual attraction.
Этот интерес должно быть имеет ярко выраженное сексуальное влечение.
That interest must be directed towards achieving a sexual desire.
Но, у меня тоже должно быть по отношению к тебе, сексуальное влечение, если ты остановил на мне взгляд своих глаз.
But I must have a sexual desire for you too, if I attracted your eyes knowing it.
Бумкнулись друг об друга, мгновенное влечение- - Она поняла.
Bump into each other, sparks happen- - She knows.
Влечение человечества к половым органам было в течение длительного времени необъяснимо.
The human fascination with genitals is continuous and inexplicable.
У нее ко мне физическое влечение.
She's got a physical attraction to me.
Возбуждение, связанное с кражей, с насилием, влечение к лёгкой жизни... стоит ли эта игра свеч, когда у вас есть веские доказательства... да, да, неопровержимые свидетельства того, что ад существует?
The thrill of theft. Of violence. The urge to live easy.