Вложение Çeviri İngilizce
290 parallel translation
Это хорошее вложение, но потребуется много денег.
Thirty kilos. 270 and 30... makes exactly 300 kilos.
Непрактичное вложение средств.
An impractical investment.
Прекрасное вложение.
Excellent investment, a house.
Это было вложение.
This was an investment.
- Нет, папа, вложение есть вложение.
- No, Pop, an investment's an investment.
К тому же, это очень верное вложение.
" Also, it's a very good investment.
Хорошее вложение капитала.
Very well located.
- Выгодное вложение.
- Good investment.
Прекрасное вложение.
Great location.
- Тем более, что пирожные с кремом подешевле сапфиров. - Да, это - разное вложение средств.
Furthermore, a chocolate eclair costs less than a sapphire.
Только не думай, что это просто вложение средств, нет.
Don't think this is just an investment.
Послушай моего совета, Луис, это отличное вложение.
Take my advice, Luis, a great investment.
Вы делаете очень выгодное вложение.
You're making an investment.
Я должен тебе сказать, что рестораны - очень ненадежное вложение.
I have to tell you, a restaurant is a very tricky investment.
Я приобрел контракт, олицетворяющий собой вложение капитала.
I got a contract that represents an investment of capital.
Это удачное вложение капитала.
Well, I think you were a bargain.
Хуанито, они привлекают вложение капиталов.
Juanito, they'll pull the funding. Jefe, jefe!
Журнал "Будуар миледи" - выгодное вложение! ".
Milady's Boudoir must be hot stuff! "
Это относительно небольшое вложение... позволит молодому Бертраму прожить оставшиеся годы мирно и спокойно.
This comparatively small investment may allow young Bertram to live out his remaining years in peace.
Строй укрепление, защищай вложение.
What you've got here, son, is a range war!
Недвижимость - это умное вложение денег сегодня.
Real estate is a smart investment today.
И по-настоящему неудачное вложение денег.
And a really bad investment.
Кстати, это отличное вложение.
By the way, it's a great buy.
Люси, они пропали. Он сделал неудачное вложение.
Blown on a bad investment.
Это не хорошее вложение.
That's not a good investment.
Пару недель назад, помнишь, я упомянул, что рассматриваю небольшое вложение в эту новую часть престижных медиа-технологий?
You remember I mentioned I was considering a small investment in this new piece of high-end media technology?
Но адвокаты, неудачное вложение денег, а также налоги, все высосали.
But lawyers, bad trust department investments, and the IRS totally devoured the estate.
Нет, с финансовой точки зрения, это неразумное вложение средств.
No, from a financial standpoint, this is not a sound investment.
Я - это, возможно, лучшее вложение для твоего банка.
I'm probably the best investment your bank ever made.
Это вложение денег, а все вложения должньı бьıть разделеньı по-честному.
It's an investment, and investments should be split honestly.
Хотела бы, но вам нужно смотреть на нее больше как на вложение денег, чем на кошку.
I do, but you'll have to look at this as more of an investment than a cat.
По-моему неплохое вложение.
Figured it'd be a good investment. What are you waiting for?
Да бросьте, Фолсоун, вы же сами видите, что бар "Уотерфронт" - неплохое вложение, дружище.
Come on, Falsone, you can s ee for yours elf that "The Waterfront" is a moneymaking proposition, man.
Знаешь, дом - самое важное вложение.
- If he sold me shit... - ( Snorts )
Не самое худшее вложение для $ 10000.
Not a bad way to spend $ 10,000.
- Хорошее вложение денег?
Better value for money.
Какое оказывается замечательное вложение которое доказало себя.
What a great investment that has proven to be.
И мои племянники Мэтью и Саймон, хорошее вложение во всех смыслах.
And my nephews Mathew and Simon, who are in every sense a credit.
- Баззилион? - Да. Очень выгодное вложение.
Well, that's an incredible return.
Но это, в общем-то, ещё и хорошее вложение капитала.
But supposedly it was a good investment.
То есть, если кто-то убедит их, что это надежное вложение.
That is, if someone they trust tells them it's a safe bet.
Я сделал вложение от твоего имени ты получила чек, так работают такие вещи
I made this investment in your name. You received a check, that's the way these things work.
Это лучшее вложение денег, которое можно сделать.
IT'S THE BEST INVESTMENT ONE CAN MAKE.
В письме есть вложение.
You've got an attachment.
Это вложение средств.
It's an investment.
Цена немного высокая, но мой бухгалтер говорит, что недвижимость менее рискованна как вложение, чем акции биотехнологических компаний.
It's a major fixer-upper but my accountant says that real state... is less risky than biotech these days, so...
Я думаю, это было вложение в меня как в личность и артиста, настолько большое, что я не ожидал, и это был дар.
I think that I always design for a superego. Like, this badass chick. You know, like I want women to feel powerful when they wear my clothes.
Раз уж ты спросил, возможно, следует пересмотреть вложение.
This better not mean you're blowing off the bead store. Well, uh, seeing as though you brought it up, maybe we should get out of this investment.
- Это было хорошее вложение. Да уж, очевидно.
It is easier to look at now, isn't it?
Эти тренажеры - неплохое вложение денег.
Bobby :
- Разумное вложение, верно?
A judicious investment?