Вложения Çeviri İngilizce
217 parallel translation
Как вы понимаете, я вам возвращаю ваши первоначальные вложения, а выигрыш делим 50 / 50.
You all understand, I pay back your original investment and we split the winnings 50-50.
Иначе я не оправдаю ваши вложения?
[Franz] Haven't you got your money's worth yet?
Но если их ставленнику удается пробиться в премьер-министры, их вложения с лихвой окупаются.
If the protégé makes it to be prime minister... they might lose control of their investment.
Продюсер хотел бы поблагодарить профессора Эрнесто Де Мартино из университета города Калгари, чьи вложения позволили осуществиться нашей этнологической экспедиции на юге Италии.
The producer would like to thank professor Ernesto De Martino of the University of Cagliari whose funding made possible our ethnological studies in the south of Italy.
Так что... я его украшу цветами, освещу свечами, положу монеты в его ящик... Короче, сделаю вложения - для него и для себя.
I'II give him some flowers, candles and... money in his box... as an investment... for him and me.
Интересы вашего бизнеса на рынке кобальта, доктор и финансовые вложения в акциях марганца.
Your employer's interests are in the cobalt market, doctor and the high finance of manganese futures.
Если Америка не будет руководить, мы забираем свои вложения.
If America cannot lead this project... American funds are withdrawn.
Я заинтересован в такой возможности вложения денег.
I'm very interested in... this investment opportunity.
Мистер Кейн заплатил 17 крон за каждого из вас и намерен оправдать свои вложения.
Mr Kane paid seventeen crowns for each of you and insists on getting for money.
За два года вложения можно вернуть.
In two years time, anybody will have their investment back.
Вложения растут не так быстро, как ожидалось.
The investments haven't grown as they should.
Я верю, что человек не будет делать вложения, не надеясь на дивиденды.
I believe in giving credit where credit's due.
Я осмелился напомнить, потому что требуются небольшие вложения. Но у этой новинки...
The reason I mention it is it requires such a small capital investment....
- Но если утроим вложения...
But if we triple the investment...
Козак промотал много нашего семейного богатства, влез в несколько игорных долгов, делал неразумные вложения.
Kozak squandered much of our family's wealth incurred several large gambling debts made unwise investments.
Ты не мог бы сделать лучшего вложения, чем спектакль сегодня.
You couldn't have invested better than in that wonder I saw tonight.
Муги, если Кварк может найти твои спрятанные вложения, значит, и ТСФ найдет тоже.
Moogie, if Quark can uncover your hidden investments, eventually the FCA will, too.
Эти вложения тоже могут оказаться бесполезными.
If it doesn't pay off, it's a waste all the same.
То, для чего была организована экспедиция, наверное, окупит их вложения.
Whatever they're after has to be very lucrative for them to recoup the investment they've made.
"Вложения для Пенсионеров".
Investments for Seniors.
Какие-то вложения и всё такое.
There'll have to be some serious changes here.
Это вложение денег, а все вложения должньı бьıть разделеньı по-честному.
It's an investment, and investments should be split honestly.
Приятно знать, что наши вложения окупились.
Nice knowing our investment paid off.
Свои вложения в Мулен Руж.
I shall require the deeds to the Moulin Rouge.
Я продолжу обеспечивать вложения в Мулен Руж.
I shall hold the deeds to the Moulin Rouge.
А как же другие работы, скажем, многомерные вложения?
What about my work on other some such projects, like manifold embedding?
Кто мог предложить ей лучший план вложения денег, чем журналист работавший в столичных газетах.
Who better to suggest a scheme of investment for her money than a journalist who works on the city pages of a newspaper?
Вложения на иностранных рынках? .
Investment in emerging markets?
Вы спонсировали команду NASCAR, но вам нужна кампания, чтобы максимально увеличить вложения.
YOU SPONSOR A NASCAR TEAM, BUT YOU NEED A CAMPAIGN TO MAX THE INVESTMENT.
Я должен начать вложения.
I must start investing wisely.
Это возможность вложения.
It's an investment opportunity.
Большие выплаты твоим бывшим жёнам, расходы неудачные вложения и некомпетентность твоего бывшего менеджера.
Big financial settlements with your ex-wives, entourage. Bad investments and misrepresentations... by your ex-business manager.
Полагаю, очень важно снизить ин-фля-цию, увеличить вложения в сестёр...
Well, I think is really important to reduce inflation and also to invest in the nurse...
Вечность - это вложения в звук с заключённым в него словом
Eternity is a sound investment, as the word implies.
- Мы вложили в тебя большие деньги, и эти вложения приносят доход нам обоим.
We made a big investment in you and it's paying off handsomely. For both of us, I might add.
в акционерное общество, а уже в декабре за один день получает 237 миллионов прибыли. Однако огромное внимание к семье Бен Ладена и их большие вложения в Карлайле, заставили их вывезти свои фонды.
But sadly, with so much attention focused on the bin Laden family being important Carlyle investors the bin Ladens eventually had to withdraw.
Что, компания "Харт Мерсер" стала плохим местом для вложения денег?
Hart-Mercer not seem like a good investment all of a sudden?
Майкл был растерян из-за своего неудачного вложения и решил сохранить его в тайне.
Michael was embarrassed about the bad investment he'd made... and was hoping to keep it a secret.
Что он получил от такого вложения, а?
What return did he get on his investment, eh?
И раз уж мы не скупимся на вложения в мистера Коллинса,... я составил список вопросов, которые должна задать "чудо-девочка".
And it's because the investment in Mr. Collins is so large I've compiled a list of questions we'd like the miracle girl to ask.
Наконец-то вернутся мои вложения.
Finally, a return on my investment.
Думаю, вложения отменяются.
I think I might reconsider that investment.
Это благородное устремление, но с точки зрения вложения денег не очень практичное.
safely, of course! A noble sentiment, but investment-wise, not very practical. A noble sentiment, but investment-wise, not very practical.
Нужны максимально безопасные вложения.
I want no risk in the portfolio.
Я уверен, твои вложения вернутся к тебе сполна.
I'm sure your investment will see a great return.
Наши сбережения на твой колледж, я использовал их для рискованного вложения.
The savings that we were keeping for your college is the money I used for the investment.
К счастью, твои вложения себя окупают.
Hopefully your investment will pay off.
После первичного вложения компании постоянно возвращаются, требуя обновления для нового оборудования, и у фермеров нет выбора.
And once you make your initial investment, the companies constantly come back with demands of upgrades for new equipment, and the grower has no choice.
Однако, я буду бесконечно благодарен, если бы Вы дали мне совет относительно разумного вложения моего капитала.
I should, however, be infinitely grateful if at some point you could give me the benefit of your advice as to the prudent investment of my capital.
Ведь если вложения наши, то вся выручка тоже наша.
You know? If we make the investment, then we take all of the winnings.
Они должны защищать свои вложения.
Those folks have to protect their investment.