English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вновь и вновь

Вновь и вновь Çeviri İngilizce

1,518 parallel translation
Я знаю все это, потому что проживаю один и тот же день... вновь и вновь.
I know all this because I am living the same day over and over again.
Моя девушка Рита окажется в опасности. Я знаю все это, потому что проживаю один и тот же день... вновь и вновь.
I know all this because I am living the same day... over, and over again.
Когда людская зависть и злость беспокоит меня вновь и вновь.
When the subjects most petty harass me endlessly
Вы двое прям, как Росс и Рэйчел из "Друзей". Сходитесь-расходитесь вновь и вновь.
You two have been on and off again more than Ross and Rachel from Friends.
Я пытался вновь и вновь получить признание за свою работу, а меня постоянно и полностью игнорировали.
I have tried and tried to achieve some recognition for my work, and I have been repeatedly and cruelly ignored
Рим будет вновь, как когда-то раньше - гордой республикой целомудренных женщин и благородных мужчин!
Rome shall be again as she once was - a proud republic of virtuous women and honest men.
В связи с этим процессом, ведущим нас к мировой войне, в связи с этим процессом мы должны вновь подтвердить и обсудить
In this process leading ultimately to all-out war, In this process leading we must reaffirm and debate our own
Мы вновь открываем дом в Веспорте. Грант и Шерил хотят устроить небольшой праздник сегодня вечером в честь моего выздоровления.
We have reopened Westport, and Grant and Cheryl are giving me a small party tonight to welcome me home.
Я купил их, когда Маршалл и Лили вновь сошлись и занимались этим постоянно.
I bought when Marshall and Lily first got back together and were doing it a lot.
Только вперед "... и "Восставших из Ада" вновь погрузят вас в пучины ужаса.
Full Throttle and Hell Hazers, comes a new experience in terror.
И вновь с нами Вандерли и Ана, чтобы представить гордость Сан-Паоло... группу Серебряный лунный свет.
Vanderley and Ana are back to present São Paulo's... greatest band : Silver Moonlight.
А мои глаза... улыбаются и глядят, как ты выходишь на улицу... и вновь избегаешь меня.
And my eyes smile and follow you through the streets. But you still avoid me...
И не увидеться нам вновь.
So we can never meet again.
И насколько легче стала бы жизнь моего сына, если бы мы с Ким вновь сошлись.
And how much easier life would be for my son if Kim and I were together.
И прежде чем я это осознал, мы вновь стали парой.
And before you knew it, we were a couple again.
И вот так они вновь стали 19-тилетними сестрами из общаги, какими были когда-то.
And just like that, they regressed to the two 19-year-old sorority sisters they've once been.
И если ты не хочешь вновь увидеть меня.
And if you never want to see me again
Как только Страна вновь обрела более широкие и легкие возможности, новая народная Италия устремилась на завоевание Империи в сердце Африки.
The new People's Italy marched to conquer an Empire,... in the heart of Africa.
Лили, я только что получил развод. И я не собираюсь жениться вновь, по крайней мере, не прямо сейчас.
lil, i just got a divorce. i don't wanna get married again, at least, not right away.
- И вы вновь были вместе? Да, этот профессор не смог бы разлучить меня с Мардж.
Yep, that professor couldn't keep me and Marge apart.
Джек и Кейт вернулись в лагерь, чтобы вновь встретиться со своими друзьями.
Jack and kate returned to camp And reunited with their friends.
И пока Джек уводил остальных из лагеря, Саид вновь готовился к смерти.
And as jack led his people out of camp, Sayid was once again prepared to die.
Прими решение вновь, Донна Ноубл, и передумай.
Make the choice again, Donna Noble, and change your mind.
Стены мира вновь закрываются, ведь бомба реальности так и не взорвалась.
And the walls of the world are closing again, now that the Reality Bomb never happened.
И вновь вы говорите как Эдвард Лир.
Again, you talk like Edward Lear.
И я не допущу, чтобы это произошло вновь!
I'm not gonna let it happen again.
Вместе они создадут новое население планеты, и звезда Криптона воссияет вновь.
Together, they will repopulate the planet, And krypton will rise again.
Cheech Chong, все это одно и то же и мы вновь должны отправить их к дьяволу!
Cheech Chong, these are the same hippie lettuce smoking enemies of righteousness that we should ship right back to old Scratch himself!
разбила и вновь собрала более 500 компаний, как никто другой.
she's dismantled and rebuilt more fortune 500 companies, than anyone in history.
И после регидратАции они могут вновь ожить.
They can survive indefinitely until rehydrated. Like...
Мы покидаем то место, которое любим, и всю жизнь пытаемся обрести его вновь.
We leave the place we love, then spend a lifetime trying to regain it.
А теперь перенесёмся на север - в театр "Ритц", в Биркенхед и вновь представим вам Королевский кинопоказ.
" Show place of the North, The Ritz Theatre, Birkenhead, again presents a replica Royal Film performance
Остальнь е пь таются ее поддержать. И вновь толкают ее на пол.
The others try to hold her down and even push her back to the floor.
И я оглянулся на все эти хорошие места на Маунт Чарлстон потому что я никогда бы не увидел это вновь.
And it's a good thing I took a look around up there at Mount Charleston, because I never got invited again.
Кружиться у тебя во рту, разрываясь на части и вновь сплетаясь в одну симфонию вкусов и запахов столь... Восхитительно.
breaking apart and combining again in a fugue of sweets and savories so... delightful.
И я почти два года провела, давая его семье надежду и забирая её вновь.
And I have spent almost two years giving his family hope and then taking it away.
Когда я прыгнул с крыши и вырубил того гада... я вдруг вновь стал собой, понимаешь?
It's like, when i was zipping across the street, taking that punk down... Well, i finally felt like myself again, you know?
и попытаться оттуда вновь связаться с капитаном Келлом.
I'd try to contact Kell again from there.
Верую во единую Великую Тыкву, раскатанную за нас по противню и восшедшего в духовку, которая придет вновь, чтобы отделить кожуру от мякоти...
I believe in the Grand Pumpkin, almighty gourd, who was crustified over Pontius Pie-plate, and ascended into oven. He will come again to judge the filling and the bread...
Как только его сердце станет твоим, врата Авалона откроются для нас ещё раз, и мы вновь обретём истинное обличие.
Once his heart is yours, the gates of Avalon will open once again for us and we can regain our true form.
Сегодня вновь бунтовали - в Эссексе, в Йоркшире, в Чешире, в Уэльсе и в Бристоле тоже.
There are new uprisings today in Essex and in Yorkshire and in Cheshire and in wales and in Bristol, too.
Для этого вклада, также ставшего частью банковского резерва 10 % остается и, в свою очередь, 90 % от 9 миллиардов или 8,1 миллиарда доступны как вновь созданные деньги для новых ссуд.
For that deposit becomes part of the bank's reserves. Ten percent is isolated and in turn 90 percent of the nine billion, or 8.1 billion is now availlable as newly created money for more loans.
Шакалы вновь не смогли его одолеть. Поэтому, мы ввели войска и на этот раз мы выполнили работу.
The jackals couldn't take him out again, so we sent the military in once again and this time we did the complete job and took him out.
Второе, на срезе ножка белая, потом становится оранжевой, потом красновато-оранжевой, и вновь мы там видим пятно.
CUTS WHITE, STAINS, AND THEN FADES TO THIS REDDISH ORANGE TYPE COLOUR, THERE YOU SEE THE
Тем временем рабочей силы значительно прибавилось, и вскоре я вновь был на коне.
'By now, the workforce had swelled considerably, and as a result, I was soon on the move again.'
Прогуливаясь по корридорам ЦЕРН и лабораторий в других частях света вы ощутите вновь, как возростает воодушевление в предвкушении престоящих событий.
You can feel, by walking in the corridors of CERN and of other laboratories in the world, that the enthusiasm is increasing again in anticipation of what may happen.
Я так сделал,... чтобы парни, погибшие на войне,... могли подняться и вновь вернуться домой.
I made it that way so that perhaps the boys that we lost in the war might stand and come home again.
Я растопила оковы беззакония, и ты вновь стала чиста.
I've burned away your wickedness and made you whole again.
Но если я соглашусь поехать с вами и вернуться туда я дам возможность демону вновь проникнуть в реальный мир.
I will make it possible for the demon to cross the threshold back into the real world.
... Они остановились, посмотрели друг на друга, и былые чувства взыграли вновь.
And they're talking, they're looking at each other, and all these old feelings, they start coming up.
... Употребите свою вновь обретённую власть и закажите Саммер статью про Вашего Робредо.
Why don't you use that newly acquired scintilla of power and influence to get Summer here to write an article about your man Robredo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]